קטגוריה:דברים ח ב
וזכרת את כל הדרך אשר הוליכך יהוה אלהיך זה ארבעים שנה במדבר למען ענתך לנסתך לדעת את אשר בלבבך התשמר מצותו אם לא.
וְזָכַרְתָּ אֶת כׇּל הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הוֹלִיכְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה בַּמִּדְבָּר לְמַעַן עַנֹּתְךָ לְנַסֹּתְךָ לָדַעַת אֶת אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ הֲתִשְׁמֹר מִצְוֺתָו אִם לֹא.
וְזָכַרְתָּ֣ אֶת־כׇּל־הַדֶּ֗רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הוֹלִֽיכְﬞךָ֜ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ זֶ֛ה אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בַּמִּדְבָּ֑ר לְמַ֨עַן עַנֹּֽתְךָ֜ לְנַסֹּֽתְךָ֗ לָדַ֜עַת אֶת־אֲשֶׁ֧ר בִּֽלְבָבְךָ֛ הֲתִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתָ֖ו אִם־לֹֽא׃
וְזָכַרְתָּ֣ וְ - ו' החיבור
זָכַרְתָּ֣ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/2142
מורפ': HC/Vqq2ms אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־כָּל כָּל - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3605
מורפ': HNcmsc־הַדֶּ֗רֶךְ הַ - מילית, ה' הידיעה
דֶּ֗רֶךְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: d/1870
מורפ': HTd/Ncbsa אֲשֶׁ֨ר אֲשֶׁ֨ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr הֹלִֽיכֲךָ֜ הֹלִֽיכֲ - פועל, הפעיל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
ךָ֜ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 3212
מורפ': HVhp3ms/Sp2ms יְהוָ֧ה יְהוָ֧ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהֶ֛יךָ אֱלֹהֶ֛י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
ךָ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp2ms זֶ֛ה זֶ֛ה - כינוי גוף, רומז, זכר, יחיד
צורת יסוד: 2088
מורפ': HPdxms אַרְבָּעִ֥ים אַרְבָּעִ֥ים - תואר, מספר מונה, זכר ונקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: 705
מורפ': HAcbpa שָׁנָ֖ה שָׁנָ֖ה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 8141
מורפ': HNcfsa בַּמִּדְבָּ֑ר בַּ - מילת יחס, ה' הידיעה
מִּדְבָּ֑ר - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: b/4057 b
מורפ': HRd/Ncmsa לְמַ֨עַן לְמַ֨עַן - מילת יחס
צורת יסוד: 4616
מורפ': HR עַנֹּֽתְךָ֜ עַנֹּֽתְ - פועל, פיעל, מקור נסמך
ךָ֜ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: 6031 b
מורפ': HVpc/Sp2ms לְנַסֹּֽתְךָ֗ לְ - מילת יחס
נַסֹּֽתְ - פועל, פיעל, מקור נסמך
ךָ֗ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: l/5254
מורפ': HR/Vpc/Sp2ms לָדַ֜עַת לָ - מילת יחס
דַ֜עַת - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/3045
מורפ': HR/Vqc אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־אֲשֶׁ֧ר אֲשֶׁ֧ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: 834 a
מורפ': HTr בִּֽלְבָבְךָ֛ בִּֽ - מילת יחס
לְבָבְ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ךָ֛ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: b/3824
מורפ': HR/Ncmsc/Sp2ms הֲתִשְׁמֹ֥ר הֲ - מילית, ה' השאלה
תִשְׁמֹ֥ר - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, יחיד
צורת יסוד: i/8104
מורפ': HTi/Vqi2ms מצותו מצות - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 4687
מורפ': HNcfpc/Sp3ms מִצְוֺתָ֖יו מִצְוֺתָ֖י - שם עצם, נקבה, רבים, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 4687
מורפ': HNcfpc/Sp3ms אִם אִם - ו' החיבור
צורת יסוד: 518 a
מורפ': HC־לֹֽא לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְזָכַרְתָּ֣ מונח (משרת, דרגא 5) אֶת־כָּל־הַדֶּ֗רֶךְ רביעי (משנה, דרגא 3)
אֲשֶׁ֨ר קדמא (משרת, דרגא 5) הֹלִֽיכֲךָ֜ גרש (שליש, דרגא 4)
יְהוָ֧ה דרגא (משרת, דרגא 5) אֱלֹהֶ֛יךָ תביר (משנה, דרגא 3)
זֶ֛ה תביר (משנה, דרגא 3)
אַרְבָּעִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) שָׁנָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
בַּמִּדְבָּ֑ר אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
לְמַ֨עַן קדמא (משרת, דרגא 5) עַנֹּֽתְךָ֜ גרש (שליש, דרגא 4)
לְנַסֹּֽתְךָ֗ רביעי (משנה, דרגא 3)
לָדַ֜עַת גרש (שליש, דרגא 4)
אֶת־אֲשֶׁ֧ר דרגא (משרת, דרגא 5) בִּֽלְבָבְךָ֛ תביר (משנה, דרגא 3)
הֲתִשְׁמֹ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) (מצותו) מִצְוֺתָ֖יו טפחא (מלך, דרגא 2)
אִם־לֹֽא סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְזָכַרְתָּ אֶת כָּל הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הֹלִיכֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה בַּמִּדְבָּר; לְמַעַן עַנֹּתְךָ, לְנַסֹּתְךָ ה' גרם לנו לסבול בנדודים במדבר כדי לנסות אותנו, שנוכיח לעצמנו שאנחנו מסוגלים ללכת לפי הוראות ה' גם כאשר קשה לנו, לָדַעַת אֶת אֲשֶׁר בִּלְבָבְךָ - הֲתִשְׁמֹר מִצְוֹתָו, אִם לֹא.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְתִדְכַר יָת כָּל אוֹרְחָא דְּדַבְּרָךְ יְיָ אֱלָהָךְ דְּנָן אַרְבְּעִין שְׁנִין בְּמַדְבְּרָא בְּדִיל לְעַנָּיוּתָךְ לְנַסָּיוּתָךְ לְמִדַּע יָת דִּבְלִבָּךְ הֲתִטַּר פִּקּוֹדוֹהִי אִם לָא׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְתֶהֱווֹן דְּכִירִין יַת כָּל אָרְחָא דְדַבַּרְכוֹן יְיָ אֱלָהָכוֹן דְּנַן אַרְבְּעִין שְׁנִין בְּמַדְבְּרָא מִן בִּגְלַל לְסַגִּיפְכוֹן וּמִן בִּגְלַל לְנַסְיוּכוֹן לְמִנְדוֹעַ הֲנַטְרוּן אַתּוּן פִּקּוּדוֹי אִין לָא: |
רש"י
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
רשב"ם
רמב"ן
רבינו בחיי בן אשר
• לפירוש "רבינו בחיי בן אשר" על כל הפרק •
ספורנו
• לפירוש "ספורנו" על כל הפרק •
" לנסותך" אם תעשה רצונו בהשיגך לחם ושמלה שלא בצער:
" לדעת את אשר בלבבך" שיהי' מה שבלבך יוצא לפועל כדי שידע כל מלאך שבדין תהיה מעלתך יותר מן מלאכי השרת ותהי' עליך ידיעתי הפועלת לטוב כראוי לנמצא בפועל:מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
שיכנעו כחות החומר ותגבר הרוחני על הגשמי, וזה הראה להם ה' במדבר, שלא הכניסן לארץ תיכף רק הניעם במדבר ארבעים שנה, שכדי שתתקיים בידם התורה שנתנה להם אז וכדי שיהיו מוכנים אל הקדושה והדבוק שישיגו בכניסתם לארץ היו צריכים להיות תחלה ימים רבים במדבר, כמ"ש פה וזכרת את כל הדרך אשר הוליכך ה' אלהיך זה ארבעים שנה במדבר, שהיו בו שני ענינים: א] להכניע כח החומר ע"י יסורי המדבר שעז"א למען ענותך, ב] להגביה כחות הנפש ע"י הנסים המתמידים שהיו במדבר שהלך ה' לפניהם בעמוד אש וענן וכבוד ה' בתוכם שעז"א ולמען נסותך מענין הרמה שיגביה מעלת נפשותיכם, ועי"כ לדעת את אשר בלבבך באשר י"ל שני לבבות שהוא היצ"ט שהוא מצד הנפש והיצה"ר שהוא מכח החומר, וצריך להשפיל כח היצה"ר לפני היצ"ט ובזה ידע התשמר מצותיו אם לא, ומבואר אצלי ההבדל בין נסיון לבחינה, שבחינה הוא אם בוחן את הזהב אם הוא זהב והנסיון הוא שמנסה אם יש בו כח חדש שלא ידעתיו עדיין, למשל אם יש בו כח המשיכה למשוך אליו מתכותי אחר, שהנסיון הוא להעלותו למדרגה יותר גדולה, והיה ההולכה במדבר להרים כח הנפש והיצ"ט ובזה נסה התשמור מצותיו, ומזה נקח ראיה שלהשיג שלמות יותר צריך עבודה יתירה ומצות רבות, שכל ענין המצות היה להעביד כחות החומריות בעבודת עבודה ולהרים מעלת הנפש והשכל, ע"י טעמי המצות והשכלתם ורוחניותם:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים ח ב"
קטגוריה זו מכילה את 6 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 6 דפים.