קטגוריה:דברים ב א
ונפן ונסע המדברה דרך ים סוף כאשר דבר יהוה אלי ונסב את הר שעיר ימים רבים.
וַנֵּפֶן וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם סוּף כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהֹוָה אֵלָי וַנָּסׇב אֶת הַר שֵׂעִיר יָמִים רַבִּים.
וַנֵּ֜פֶן וַנִּסַּ֤ע הַמִּדְבָּ֙רָה֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ס֔וּף כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֵלָ֑י וַנָּ֥סׇב אֶת־הַר־שֵׂעִ֖יר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃
וַנֵּ֜פֶן וַ - ו' החיבור
נֵּ֜פֶן - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: c/6437
מורפ': HC/Vqw1cp וַנִּסַּ֤ע וַ - ו' החיבור
נִּסַּ֤ע - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, רבים
צורת יסוד: c/5265
מורפ': HC/Vqw1cp הַמִּדְבָּ֨רָה֙ הַ - מילית, ה' הידיעה
מִּדְבָּ֨רָ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
ה֙ - סיומת, ה' המגמה
צורת יסוד: d/4057 b
מורפ': HTd/Ncmsa/Sd דֶּ֣רֶךְ דֶּ֣רֶךְ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 1870
מורפ': HNcbsc יַם יַם - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 3220
מורפ': HNcmsc־ס֔וּף ס֔וּף - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 5488
מורפ': HNcmsa כַּאֲשֶׁ֛ר כַּ - מילת יחס
אֲשֶׁ֛ר - מילית, זיקה (ש/אשר)
צורת יסוד: k/834 d
מורפ': HR/Tr דִּבֶּ֥ר דִּבֶּ֥ר - פועל, פיעל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1696
מורפ': HVpp3ms יְהוָ֖ה יְהוָ֖ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֵלָ֑י אֵלָ֑ - מילת יחס
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 413
מורפ': HR/Sp1cs וַנָּ֥סָב וַ - ו' החיבור
נָּ֥סָב - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: c/5437
מורפ': HC/Vqw1cs אֶת אֶת - מילית, מושא ישיר (את)
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo־הַר הַר - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: 2022
מורפ': HNcmsc־שֵׂעִ֖יר שֵׂעִ֖יר - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 8165 a
מורפ': HNp יָמִ֥ים יָמִ֥ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 3117
מורפ': HNcmpa רַבִּֽים רַבִּֽים - תואר, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 7227 a
מורפ': HAampa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַנֵּ֜פֶן גרש (שליש, דרגא 4)
וַנִּסַּ֤ע מהפך (משרת, דרגא 5) הַמִּדְבָּ֨רָה֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
דֶּ֣רֶךְ מונח (משרת, דרגא 5) יַם־ס֔וּף זקף קטן (מלך, דרגא 2)
כַּאֲשֶׁ֛ר תביר (משנה, דרגא 3)
דִּבֶּ֥ר מרכא (משרת, דרגא 5) יְהוָ֖ה טפחא (מלך, דרגא 2)
אֵלָ֑י אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וַנָּ֥סָב מרכא (משרת, דרגא 5) אֶת־הַר־שֵׂעִ֖יר טפחא (מלך, דרגא 2)
יָמִ֥ים מרכא (משרת, דרגא 5) רַבִּֽים סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וַנֵּפֶן פנינו מקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ דרומה (על פי הציווי לעיל א, מ: "וְאַתֶּם פְּנוּ לָכֶם, וּסְעוּ הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם סוּף") וַנִּסַּע הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ בדרך המוליכה ל- יַם סוּף כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֵלָי, וַנָּסָב עקפנו אֶת הַר שֵׂעִיר בו שוכנים אדום, צאצאי עשו (השווה לבמדבר כא, ד: "וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם סוּף לִסְבֹב אֶת אֶרֶץ אֱדוֹם") יָמִים רַבִּים.
פרשנות מסורתית:
תרגום
| אונקלוס (תאג'): | וְאִתְפְּנִינָא וּנְטַלְנָא לְמַדְבְּרָא אוֹרַח יַמָּא דְּסוּף כְּמָא דְּמַלֵּיל יְיָ עִמִּי וְאַקֵּיפְנָא יָת טוּרָא דְּשֵׂעִיר יוֹמִין סַגִּיאִין׃ |
| ירושלמי (יונתן): | וְאִתְפְּנִינָא וּנְטָלְנָא לְמַדְבְּרָא אוֹרַח יַמָא דְסוּף הֵיכְמָא דְמַלֵּיל יְיָ לִי וַאֲקֵיפְנָא יַת טַוְורָא דְגַבְלָא יוֹמִין סַגִּיאִין: |
רש"י
"ונסב את הר שעיר" - כל דרומו עד ארץ מואב
[ב] דרך יציאתן ממצרים וכו'. פירוש, הא דכתיב "דרך ים סוף", לא שהיה זה דרך אחרת שהוליכם עתה שלא הוליכם מקודם, אלא רצה לומר 'דרך יציאתם ממצרים', שאף כאשר יצאו ממצרים היו הולכים "דרך ים סוף", גם כן עתה היו הולכים כך, מן המערב אל המזרח דרך יציאתן ממצרים, כדמפרש ואזיל:
רש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וַנָּסָב אֶת הַר שֵׂעִיר – כָּל דְּרוֹמוֹ, עַד אֶרֶץ מוֹאָב.
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "דברים ב א"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.