מ"ג ישעיהו מא יג
מראה
<< · מ"ג ישעיהו · מא · יג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מַחֲזִיק יְמִינֶךָ הָאֹמֵר לְךָ אַל תִּירָא אֲנִי עֲזַרְתִּיךָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃
תרגום יונתן
אֲרֵי אֲנָא יי אֱלָהָךְ מַתְקֵיף יְמִינָךְ דַאֲמָרִית לָךְ לָא תִדְחַל מֵימְרִי בְסַעְדָךְ:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מחזיק" - אוחז
מצודת דוד
"האומר לך וגו'" - ר"ל הואיל ואני האומר לך לזה אל תירא כי אעזור לך
"מחזיק ימינך" - אוחז ימינך לבל תפולמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) מפני החולשה והרפיון, לעומת זה אמר "אני מחזיק ימינך".
- ב) מפני היראה ורכות הלבב, לעומת זה אמר אני "האמר לך אל תירא, כי אני עזרתיך", ולכן.
<< · מ"ג ישעיהו · מא · יג · >>