לדלג לתוכן

מ"ג ישעיהו מא יג

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



כתיב:
כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך.

מנוקד:
כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ מַחֲזִיק יְמִינֶךָ הָאֹמֵר לְךָ אַל תִּירָא אֲנִי עֲזַרְתִּיךָ.

עם טעמים:
כִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ מַחֲזִ֣יק יְמִינֶ֑ךָ הָאֹמֵ֥ר לְךָ֛ אַל־תִּירָ֖א אֲנִ֥י עֲזַרְתִּֽיךָ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

אֲרֵי אֲנָא יי אֱלָהָךְ מַתְקֵיף יְמִינָךְ דַאֲמָרִית לָךְ לָא תִדְחַל מֵימְרִי בְסַעְדָךְ:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"מחזיק" - אוחז 

מצודת דוד

"האומר לך וגו'" - ר"ל הואיל ואני האומר לך לזה אל תירא כי אעזור לך

"מחזיק ימינך" - אוחז ימינך לבל תפול

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"כי אני ה' אלהיך מחזיק ימינך", ונותן לך כח להלחם. והנה משני דברים לא יקומו במלחמה.
  • א) מפני החולשה והרפיון, לעומת זה אמר "אני מחזיק ימינך".
  • ב) מפני היראה ורכות הלבב, לעומת זה אמר אני "האמר לך אל תירא, כי אני עזרתיך", ולכן.