מ"ג ישעיהו יט י
<< · מ"ג ישעיהו · יט · י · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והיו שתתיה מדכאים כל עשי שכר אגמי נפש
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהָיוּ שָׁתֹתֶיהָ מְדֻכָּאִים כָּל עֹשֵׂי שֶׂכֶר אַגְמֵי נָפֶשׁ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְהָי֥וּ שָׁתֹתֶ֖יהָ מְדֻכָּאִ֑ים כׇּל־עֹ֥שֵׂי שֶׂ֖כֶר אַגְמֵי־נָֽפֶשׁ׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"שתותיה" - ענין יסודות כמו כי השתות יהרסון (תהלים י"א)
"מדוכאים" - ענין כתיתה כמו דכא לארץ חיתי (שם קמ"ג)
"שכר" - ענין סתימה כמו ויסכרו מעיינות תהום (בראשית ח)
"אגמי" - כן יקראו מים מכונסים כמו לאגם מים (תהלים ק"ז)
"נפש" - ענין מנוחה והשקט כמו שבת וינפש (שמות ל"ב)
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- (ענין הה') היו רבים מתפרנסים על ידי עבודת הבנינים שהיו עושים להגיר המים מן הנילוס אל החפירות המיועדות להם, ומקצתם היו עושים בנינים לסתום המים שיעמדו שם לעת הצורך. אומר שתותיה הם העושים במלאכה להגיר המים בעת רבוי המים ועלייתו הם יהיו מדוכאים בעוני, וכן העושים סתימות של אגמים שינפשו שם המים וינוחו ולא יגירו לחוץ, יהיו אגמי נפש מחוסר לחם:
ביאור המילות
"שתותיה", מבארים היסודות, ויל"פ המיסדים היסודות מענין כי השתות יהרסון, ויותר נראה מענין הזלת המים, וכן בדברי חכמים שותת ויורד:
"שכר", מענין סתימה כמו ויסכרו מעינות תהום, והוא סמוך אל אגמי נפש לרוב מפרשים, אגמים שמימיהם נחים מלשון שבת וינפש, וי"מ אגמי נפש כמו עגמי נפש בעי"ן, עגמה נפשי לאביון:<< · מ"ג ישעיהו · יט · י · >>