מ"ג ישעיהו יט ט
מראה
לא בדוק
<< · מ"ג ישעיהו · יט · ט · >>
כתיב:
ובשו עבדי פשתים שריקות וארגים חורי.
מנוקד:
וּבֹשׁוּ עֹבְדֵי פִשְׁתִּים שְׂרִיקוֹת וְאֹרְגִים חוֹרָי.
עם טעמים:
וּבֹ֛שׁוּ עֹבְדֵ֥י פִשְׁתִּ֖ים שְׂרִיק֑וֹת וְאֹרְגִ֖ים חוֹרָֽי׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
ויבהתון פלחי כתנא דסריקין ומחן מנה מצדן:
רש"י
"שריקות" - פשתים שסורקין אותן ואורגין מהם מצודות דגים שהן עשויות חורין חורין
"חורי" - כמו בהמות שדי (שם ח) וקרע לו חלוני (ירמיהו כב)מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"עובדי פשתים" - עושי פשתים וכן יכיר מעבדיהם (איוב ל"ד)
"שריקות" - מלשון מסרק והוא שם כלי עשוי לסרוק הפשתן להפרידו ולהשליך הקסמין ממנו
"חורי" - נקבים וכן סלי חורי (בראשית מ)
מצודת דוד
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- (ענין הד') היו המצרים מרויחים ע"י הפשתה שגדל לרוב במצרים, שש ובד וחטובות אטון מצרים כנודע בקורות ימי קדם, עתה גם זה יכרת מהם, ויבושו העובדי עבודת הפשתים, והעובדים הפשתים המשורק והאומנים האורגים הבגדים הלבנים:
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · יט · ט · >>