מ"ג במדבר לד ו
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וגבול ים והיה לכם הים הגדול וגבול זה יהיה לכם גבול ים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּגְבוּל יָם וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל זֶה יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּגְב֣וּל יָ֔ם וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל יָֽם׃
תרגום
אונקלוס (תאג'): | וּתְחוּם מַעְרְבָא וִיהֵי לְכוֹן יַמָּא רַבָּא וּתְחוּמֵיהּ דֵּין יְהֵי לְכוֹן תְּחוּם מַעְרְבָא׃ |
ירושלמי (יונתן): | וּתְחוּם מַעֲרָבָא וְיֶהֱוֵי לְכוֹן יַמָא רַבָּא אוֹקְיָינוּס וּתְחוּמֵיהּ הִינוּן מֵי בְּרֵאשִׁית עִם מַיָא קַדְמָאִין דְהַווֹן בְּגַוֵיהּ אַבִּירוֹי וּפַרְכִּידוֹי כִּרְכוֹי וּמַדִנְתֵּיהּ נִיסוֹי וּמְחוּזוֹי סְפִינְתֵּיהּ וְאַלְגַוְתֵּיהּ דֵין יֶהֱוֵי לְכוֹן תְּחוּם מַעַרְבַיָא: |
ירושלמי (קטעים): | וּתְחוּם יַמָא רַבָּא הוּא אוֹקְיָנוּס נָסוּי וּמֵחֲדוֹי וּסְפִינָתָא עִם מַיָא קֳדָמַיָא דְאִית בְּגַוֵיהּ הִינוּן מֵי בְרֵאשִׁית דֵין יֶהֱוֵי לְכוֹן תְּחוּמָא מַעַרְבַיָא: |
רש"י
"והיה לכם הים הגדול" - למצר
"וגבול יז" - הנסין שבתוך הים אף הם מן הגבול והם איים שקורין אינזול"סרש"י מנוקד ומעוצב
• לפירוש "רש"י מנוקד ומעוצב" על כל הפרק •
וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל – לְמֶצֶר.
וּגְבוּל – הַנִּסִּין שֶׁבְּתוֹךְ הַיָּם אַף הֵם מִן הַגְבוּל (גיטין ח' ע"א), וְהֵם אִיִּים שֶׁקּוֹרִין אישלי"ש [isles = איים[2]].
רשב"ם
וגבול: חכמים פירשו לרבות ניסים שבים, הם איי הים: