קטגוריה:שופטים ב ג
וגם אמרתי לא אגרש אותם מפניכם והיו לכם לצדים ואלהיהם יהיו לכם למוקש.
וְגַם אָמַרְתִּי לֹא אֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמוֹקֵשׁ.
וְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹא־אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
וְגַ֣ם וְ - ו' החיבור
גַ֣ם - מילית, חיוב
צורת יסוד: c/1571
מורפ': HC/Ta אָמַ֔רְתִּי אָמַ֔רְתִּי - פועל, קל, עבר, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 559
מורפ': HVqp1cs לֹֽא לֹֽא - מילית, שלילה
צורת יסוד: 3808
מורפ': HTn־אֲגָרֵ֥שׁ אֲגָרֵ֥שׁ - פועל, פיעל, עתיד, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 1644
מורפ': HVpi1cs אוֹתָ֖ם אוֹתָ֖ - מילית, מושא ישיר (את)
ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 853
מורפ': HTo/Sp3mp מִפְּנֵיכֶ֑ם מִ - מילת יחס
פְּנֵי - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
כֶ֑ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: m/6440
מורפ': HR/Ncbpc/Sp2mp וְהָי֤וּ וְ - ו' החיבור
הָי֤וּ - פועל, קל, עבר ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, משותף, רבים
צורת יסוד: c/1961
מורפ': HC/Vqq3cp לָכֶם֙ לָ - מילת יחס
כֶם֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2mp לְצִדִּ֔ים לְ - מילת יחס
צִדִּ֔ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: l/6654
מורפ': HR/Ncmpa וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וֵ - ו' החיבור
אלֹ֣הֵי - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
הֶ֔ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: c/430
מורפ': HC/Ncmpc/Sp3mp יִהְי֥וּ יִהְי֥וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שלישי, זכר, רבים
צורת יסוד: 1961
מורפ': HVqi3mp לָכֶ֖ם לָ - מילת יחס
כֶ֖ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2mp לְמוֹקֵֽשׁ לְ - מילת יחס
מוֹקֵֽשׁ - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: l/4170
מורפ': HR/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וְגַ֣ם מונח (משרת, דרגא 5) אָמַ֔רְתִּי זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לֹֽא־אֲגָרֵ֥שׁ מרכא (משרת, דרגא 5) אוֹתָ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
מִפְּנֵיכֶ֑ם אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
וְהָי֤וּ מהפך (משרת, דרגא 5) לָכֶם֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
לְצִדִּ֔ים זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם מונח, זקף קטן (מלך, דרגא 2)
יִהְי֥וּ מרכא (משרת, דרגא 5) לָכֶ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
לְמוֹקֵֽשׁ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
וְגַם אָמַרְתִּי לכן החלטתי עכשיו ש: לֹא אֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם, וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים כמו קוצים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמוֹקֵשׁ כמו מלכודת".
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"וצדים" - לשון צדיה ורצונו לומר לצודד נפשות
מצודת דוד
"למוקש" - כי תהיו תועים אחריהם ובזה תכשלו להיות נמסרי ביד האויב
"וגם אמרתי" - רצה לומר כמו שעשיתם אתם אעשה כן גם אני ואמרתי עתה שלא תספיק בידכם לגרשם אף אם תרצו לגרשם מעתהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
(מבאר ענין הב') הלא ימשך לכם נזק ממעשיכם כי עי"כ אמרתי לא אגרש אותם מפניכם, ויזיקו אתכם בין במדיניות כי יהיו לכם לצדים, בין באמונה כי אלהיהם יהיו לכם למוקש, ברר להם כי חטאו, א) נגד הטוב מצד עצמו, ב) נגד המועיל.
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "שופטים ב ג"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.