מ"ג שופטים ב ג
<< · מ"ג שופטים · ב · ג · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וגם אמרתי לא אגרש אותם מפניכם והיו לכם לצדים ואלהיהם יהיו לכם למוקש
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְגַם אָמַרְתִּי לֹא אֲגָרֵשׁ אוֹתָם מִפְּנֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְצִדִּים וֵאלֹהֵיהֶם יִהְיוּ לָכֶם לְמוֹקֵשׁ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְגַ֣ם אָמַ֔רְתִּי לֹא־אֲגָרֵ֥שׁ אוֹתָ֖ם מִפְּנֵיכֶ֑ם וְהָי֤וּ לָכֶם֙ לְצִדִּ֔ים וֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם יִהְי֥וּ לָכֶ֖ם לְמוֹקֵֽשׁ׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"וצדים" - לשון צדיה ורצונו לומר לצודד נפשות
מצודת דוד
"למוקש" - כי תהיו תועים אחריהם ובזה תכשלו להיות נמסרי ביד האויב
"וגם אמרתי" - רצה לומר כמו שעשיתם אתם אעשה כן גם אני ואמרתי עתה שלא תספיק בידכם לגרשם אף אם תרצו לגרשם מעתהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
(מבאר ענין הב') הלא ימשך לכם נזק ממעשיכם כי עי"כ אמרתי לא אגרש אותם מפניכם, ויזיקו אתכם בין במדיניות כי יהיו לכם לצדים, בין באמונה כי אלהיהם יהיו לכם למוקש, ברר להם כי חטאו, א) נגד הטוב מצד עצמו, ב) נגד המועיל.
<< · מ"ג שופטים · ב · ג · >>