קטגוריה:איוב יט כט
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין שדון.
גּוּרוּ לָכֶם מִפְּנֵי חֶרֶב כִּי חֵמָה עֲוֺנוֹת חָרֶב לְמַעַן תֵּדְעוּן שדין שַׁדּוּן.
גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב
כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב
לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן שדין שַׁדּֽוּן׃
גּ֤וּרוּ גּ֤וּרוּ - פועל, קל, ציווי, גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: 1481 c
מורפ': HVqv2mp לָכֶ֨ם לָ - מילת יחס
כֶ֨ם - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שני, זכר, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp2mp׀ מִפְּנֵי מִ - מילת יחס
פְּנֵי - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: m/6440
מורפ': HR/Ncbpc־חֶ֗רֶב חֶ֗רֶב - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2719
מורפ': HNcfsa כִּֽי כִּֽי - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC־חֵ֭מָה חֵ֭מָה - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2534
מורפ': HNcfsa עֲוֺנ֣וֹת עֲוֺנ֣וֹת - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נסמך
צורת יסוד: 5771
מורפ': HNcbpc חָ֑רֶב חָ֑רֶב - שם עצם, נקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 2719
מורפ': HNcfsa לְמַ֖עַן לְמַ֖עַן - מילת יחס
צורת יסוד: 4616
מורפ': HR תֵּדְע֣וּן תֵּדְע֣וּ - פועל, קל, עתיד, גוף שני, זכר, רבים
ן - סיומת, נ' נוספת
צורת יסוד: 3045
מורפ': HVqi2mp/Sn שדין ש - מילית, זיקה (ש/אשר)
דין - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: s/1779
מורפ': HTr/Ncmsa שַׁדּֽוּן שַׁ - מילית, זיקה (ש/אשר)
דּֽוּן - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: s/1779
מורפ': HTr/Ncmsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
גּ֤וּרוּ מהפך (משרת, דרגא 5) לָכֶ֨ם אזלא לגרמה (שליש, דרגא 4) ׀ פסיק (לגרמה) (שליש, דרגא 4)
מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב רביע גדול (משנה, דרגא 3)
כִּֽי־חֵ֭מָה דחי (משנה, דרגא 3)
עֲוֺנ֣וֹת מונח (משרת, דרגא 5) חָ֑רֶב אתנחתא (מלך, דרגא 2)
לְמַ֖עַן טרחא (משרת, דרגא 5) תֵּדְע֣וּן מונח (משרת, דרגא 5) (שדין) שַׁדּֽוּן סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
גּוּרוּ לָכֶם עליכם לפחד מִפְּנֵי חֶרֶב מכת חרב שתכה בכם על חשדכם בי. כִּי חֵמָה כעס (של ה') יבוא על עֲוֺנוֹת חָרֶב שהעונש עליהן הוא מכת חרב, לְמַעַן תֵּדְעוּן (שדין) שַׁדּוּן שיש דין.
{ס}
פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"גורו" - פחדו כמו ואשר יגורתי (לעיל ג)
"שדון" - אשר דון השי"ן היא במקום אשר כמו עד שקמתי דבורה (שופטים ה)ודון הוא מלשון דין ומשפט
מצודת דוד
"גורו לכם" - לזאת חדלו ממני ופחדו לנפשיכם מפני חרב הפורעניות כי החמה אשר אתם כועסים עלי על חנם היא מן העונות אשר החרב באה עליהם
"למען תדעון" - בעבור כי אתם תדעון אשר יש דין בעולם לשלם לאיש כגמולו כי הלא תשפטו שיש משגיח ושלם ישלם לזה גורו לכם וחדלו ממני (העולה מהמענה ההיא אשר יתרעם על רעיו לומר מדוע תרשיעו אותי וכי מצאתם בידי מאומה רע ואם בעבור מכאובי היסורים תשפטו שיש בי עון רב הנה לא כן הוא כי על חנם באו ואם בעבור קוצר השתדלות בידיעת ה' הלא ידעתי מה שאפשר לדעת ויגנה אותם על אשר יחרפו אותו בדברים כי יהיו מעותדים לפורעניות בעבור זה לפי אשר ישפטו הם שיש משגיח ומשלם גמול)מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"כי חמה עונות חרב". העון שבעבורו בא החרב לכלות ולהשחית שהוא עון של אונאת דברים. בא בחמה גדולה. כמ"ש כל אלמנה ויתום לא תענון כי אם ענה תענה אותו וכו' וחרה אפי והרגתי אתכם בחרב, "למען תדעון שדין" ואז תדעו שיש דין ומשפט בעולם. כפי שטתכם שהכל בדין ובמשפט אשר תאמרו עתה בפה ולא תדעון אותו בידיעה ברורה. כי לא תגורו מפני עונש ותענו את ריעכם בדברים מרים. ואז תדעון שיש דין:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "איוב יט כט"
קטגוריה זו מכילה את 5 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 5 דפים.