מ"ג תהלים פא ז
מראה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הסירותי מסבל שכמו כפיו מדוד תעברנה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ
כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃
רש"י
אבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
וכפיו תעבורנה – תסורנה מעשות חומר מעשות החומר והלבנים ולנשאם בדוד.
ויתכן: היות שפת לא ידעתי רמז לישראל, ששמעו קול השם בסיני, והנה שפת, סמוך כי ישראל לא ידעו השם כראוי רק אחרי שומעם קולו, וכן הוא כתוב: אתה הראית לדעת ומה הוא מן השמים השמיעך את קולו, או יהיה שפת לא ידעתי משה שהיה ערל שפתים והיה אהרן לו לפה, והיה משה מדבר על שם הכבוד לישראל.מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מסבל" - ענין טעינת משא כמו והנושאים בסבל (נחמיה ד')
"שכמו" - כתפיו
"מדוד" - כלי בישול כקדרה וכיוצא וכן והכה בכיור או בדוד (שמואל א ב)
מצודת דוד
"כפיו" - העברתי כפיו מן הדוד ממה שהיה מבשל לאדוניו ועשה לו מלאכת עבד
"הסירותי" - אמר במקום ה' בזה היום הסירותי מסבל שכמו של ישראל כי ארז"ל בר"ה בטלה העבודה מאבותינו במצריםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •