מ"ג שמואל א כ לח
<< · מ"ג שמואל א · כ · לח · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ויקרא יהונתן אחרי הנער מהרה חושה אל תעמד וילקט נער יהונתן את החצי [החצים] ויבא אל אדניו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַיִּקְרָא יְהוֹנָתָן אַחֲרֵי הַנַּעַר מְהֵרָה חוּשָׁה אַל תַּעֲמֹד וַיְלַקֵּט נַעַר יְהוֹנָתָן אֶת החצי [הַחִצִּים] וַיָּבֹא אֶל אֲדֹנָיו.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַיִּקְרָ֤א יְהֽוֹנָתָן֙ אַחֲרֵ֣י הַנַּ֔עַר מְהֵרָ֥ה ח֖וּשָׁה אַֽל־תַּעֲמֹ֑ד וַיְלַקֵּ֞ט נַ֤עַר יְהֽוֹנָתָן֙ אֶת־הַ֣חִצִּ֔ים החצי וַיָּבֹ֖א אֶל־אֲדֹנָֽיו׃
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"חושה" - גם היא כענין מהירות כמו (תהלים לח כג)חושה לעזרתי וכפל הדבר במלות שונות
מצודת דוד
"את החצים" - הראשונה והשניה
"מהרה חושה" - רוץ מהר אחר השניה ולא תעמוד במקום הראשונה
<< · מ"ג שמואל א · כ · לח · >>