מ"ג שופטים ג יט

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג שופטים · ג · יט · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
והוא שב מן הפסילים אשר את הגלגל ויאמר דבר סתר לי אליך המלך ויאמר הס ויצאו מעליו כל העמדים עליו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וְהוּא שָׁב מִן הַפְּסִילִים אֲשֶׁר אֶת הַגִּלְגָּל וַיֹּאמֶר דְּבַר סֵתֶר לִי אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הָס וַיֵּצְאוּ מֵעָלָיו כָּל הָעֹמְדִים עָלָיו.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וְה֣וּא שָׁ֗ב מִן־הַפְּסִילִים֙ אֲשֶׁ֣ר אֶת־הַגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֕אמֶר דְּבַר־סֵ֥תֶר לִ֛י אֵלֶ֖יךָ הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר הָ֔ס וַיֵּֽצְאוּ֙ מֵעָלָ֔יו כׇּל־הָעֹמְדִ֖ים עָלָֽיו׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וְהוּא תַב מִן מַחֲצָבַיָא דְעִם גִלְגָלָא וַאֲמַר פִּתְגָמָא דְסִתְרָא אִית לִי לְמַלָלָא עִמָךְ מַלְכָּא וַאֲמַר סְלִיק וּנְפַקוּ מֵעִלַווֹהִי כָּל דְקַיְמִין עֲלוֹהִי:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והוא שב" - יחידי

"מן הפסילים" - מקום שפוסלים שם אבנים מן ההר וכן תרגם יונתן מן מחצביא ובא אל עגלון ויאמר לו

"ויאמר הס" - אמר עגלון שתקו את הכל מעלי ויונתן תרגם הס סליק הוציא כל איש ואף על פי כן הס לשון שתוק

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ויצאו" - בשמעם דבר המלך יצאו מעצמם

"ויאמר הס" - כאומר אם דבר סתר הוא בפני בני עמך שתוק ולא תדבר באזני העומדים מבני עמי

"את הגלגל" - אצל הגלגל

"דבר סתר" - רצה לומר לזה לא דברתי עמך בהיות פה נושאי המנחה

"והוא שב" - עשה עצמו כשוכח דבר מה 

מצודת ציון

"הפסילים" - מקום שמחליקים שם פני האבנים כמו (שם שם לב) ויפסלו בוני שלמה

"הס" - ענין שתיקה כמו (במדבר יג ל)ויהס כלב

"מעליו" - מאצלו

<< · מ"ג שופטים · ג · יט · >>