מ"ג עמוס ח יב
מראה
לא בדוק
כתיב:
ונעו מים עד ים ומצפון ועד מזרח ישוטטו לבקש את דבר יהוה ולא ימצאו.
מנוקד:
וְנָעוּ מִיָּם עַד יָם וּמִצָּפוֹן וְעַד מִזְרָח יְשׁוֹטְטוּ לְבַקֵּשׁ אֶת דְּבַר יְהֹוָה וְלֹא יִמְצָאוּ.
עם טעמים:
וְנָעוּ֙ מִיָּ֣ם עַד־יָ֔ם וּמִצָּפ֖וֹן וְעַד־מִזְרָ֑ח יְשׁ֥וֹטְט֛וּ לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־דְּבַר־יְהֹוָ֖ה וְלֹ֥א יִמְצָֽאוּ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
וְיִשְׁתַּלְהוֹן מִיָמָא עַד מַעַרְבָא וּמִצִפוּנָא עַד מְדִינְחָא יַהֲכוּן לְמִתְבַּע אוּלְפַן מִן קֳדָם יְיָ וְלָא יִשְׁכְּחוּן:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ונעו מלשון תנועה" -
"ישוטטו" - ענין ההליכה אנה ואנה כמו שוטטו בחוצות ירושלים (ירמיהו ה')
מצודת דוד
"ישוטטו" - ילכו אנה ואנה לבקש דברי נבואה ולא ימצאו
"ונעו" - ינועו ללכת מים הדרומי הוא ים סוף שהוא בדרומה של א"י עד הים המערבי ומגבול הצפוני עד גבול המזרחי ר"ל אפי' בא"י תפסק הנבואהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •