מ"ג עזרא ט ט
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כי עבדים אנחנו ובעבדתנו לא עזבנו אלהינו ויט עלינו חסד לפני מלכי פרס לתת לנו מחיה לרומם את בית אלהינו ולהעמיד את חרבתיו ולתת לנו גדר ביהודה ובירושלם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
כִּי עֲבָדִים אֲנַחְנוּ וּבְעַבְדֻתֵנוּ לֹא עֲזָבָנוּ אֱלֹהֵינוּ וַיַּט עָלֵינוּ חֶסֶד לִפְנֵי מַלְכֵי פָרַס לָתֶת לָנוּ מִחְיָה לְרוֹמֵם אֶת בֵּית אֱלֹהֵינוּ וּלְהַעֲמִיד אֶת חָרְבֹתָיו וְלָתֶת לָנוּ גָדֵר בִּיהוּדָה וּבִירוּשָׁלָ͏ִם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
כִּֽי־עֲבָדִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וּ֨בְעַבְדֻתֵ֔נוּ לֹ֥א עֲזָבָ֖נוּ אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיַּט־עָלֵ֣ינוּ חֶ֡סֶד לִפְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס לָֽתֶת־לָ֣נוּ מִֽחְיָ֗ה לְרוֹמֵ֞ם אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ וּלְהַעֲמִ֣יד אֶת־חׇרְבֹתָ֔יו וְלָֽתֶת־לָ֣נוּ גָדֵ֔ר בִּֽיהוּדָ֖ה וּבִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
רש"י
"לא עזבנו" - לא עזב אותנו
"ויט" - לשון מפעל כמו מטה הטה עלינו חסדו
"גדר" - שהיו גודרין גדר לשמור מצותיומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"חרבותיו" - מלשון חורבה
"גדר" - כותל מקיף
מצודת דוד
"כי עבדים" - עדיין עבדים אנחנו למלכי פרס אבל בעבדותינו לא עזבנו מכל וכל
"את חרבותיו" - של הבית הזה
"גדר" - להיות גדורים מסביב לבל נהיה עוד למרמס לכלמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •