מ"ג נחום ג ה
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הנני אליך נאם יהוה צבאות וגליתי שוליך על פניך והראיתי גוים מערך וממלכות קלונך
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִנְנִי אֵלַיִךְ נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת וְגִלֵּיתִי שׁוּלַיִךְ עַל פָּנָיִךְ וְהַרְאֵיתִי גוֹיִם מַעְרֵךְ וּמַמְלָכוֹת קְלוֹנֵךְ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִנְנִ֣י אֵלַ֗יִךְ נְאֻם֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְגִלֵּיתִ֥י שׁוּלַ֖יִךְ עַל־פָּנָ֑יִךְ וְהַרְאֵיתִ֤י גוֹיִם֙ מַעְרֵ֔ךְ וּמַמְלָכ֖וֹת קְלוֹנֵֽךְ׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"וגליתי" - מלשון גלוי
"שוליך" - היא תחתית הבגד כמו על שולי המעיל (שמות כ"ח)
"מערך" - גלויך וכן עריה בושת (מיכה א')
"קלונך" - מלשון קלון ובזיון
מצודת דוד
"והראיתי" - אראה את כל העכו"ם את גלויך ואת הממלכות את קלונך ובזיונך
"הנני אליך" - הנה אני אלחם בך
"וגליתי שוליך" - לפי שהמשילה לזונה אמר לשון בזיון הזונה שמפשיטין חלוקה ומהפכין מלמטה למעלה דרך בזיון ומגלים שולי החלוק בהגבהתה כלפי מעלה על פניה