לדלג לתוכן

מ"ג ישעיהו סה ב

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



<< · מ"ג ישעיהו · סה · ב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פרשתי ידי כל היום אל עם סורר ההלכים הדרך לא טוב אחר מחשבתיהם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל הַיּוֹם אֶל עַם סוֹרֵר הַהֹלְכִים הַדֶּרֶךְ לֹא טוֹב אַחַר מַחְשְׁבֹתֵיהֶם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
פֵּרַ֧שְׂתִּי יָדַ֛י כׇּל־הַיּ֖וֹם אֶל־עַ֣ם סוֹרֵ֑ר הַהֹֽלְכִים֙ הַדֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֔וֹב אַחַ֖ר מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"פרשתי ידי" - כדי לקבלם בתשובה "סורר" - סר מן הדרך

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"סורר" - מעוות וכן בן סורר ומורה (דברים כא

מצודת דוד

"אל עם סורר" - אבל היתה אל עם סורר אשר הולכים בדרך לא טוב אחר מחשבות לבם

"פרשתי ידי" - שיתקרבו אלי ואקבל תשובה כאדם המרמז לחבירו לבוא אליו

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"פרשתי ידי", והלכתי אליהם, בקשתי אותם, דרשתי אותם, ולא פעם אחד, רק "כל היום", כל הימים תמיד, אבל זה היה "אל עם סורר" ומורד "ההולכים הדרך לא טוב אחר מחשבתיהם", הדרך הרע שהולכים בו לא הלכו בו ע"י טעות ושגיאה רק אחר מחשבותיהם לפי מחשבותיהם, שאחר שחשבו ועיינו איזה דרך יבחרו, בחרו להם דרך הרע מצד המינות והכפירה:

 

<< · מ"ג ישעיהו · סה · ב · >>