מ"ג ישעיהו כט כב
<< · מ"ג ישעיהו · כט · כב · >>
כתיב:
לכן כה אמר יהוה אל בית יעקב אשר פדה את אברהם לא עתה יבוש יעקב ולא עתה פניו יחורו.
מנוקד:
לָכֵן כֹּה אָמַר יְהֹוָה אֶל בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת אַבְרָהָם לֹא עַתָּה יֵבוֹשׁ יַעֲקֹב וְלֹא עַתָּה פָּנָיו יֶחֱוָרוּ.
עם טעמים:
לָכֵ֗ן כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר פָּדָ֖ה אֶת־אַבְרָהָ֑ם לֹֽא־עַתָּ֤ה יֵבוֹשׁ֙ יַעֲקֹ֔ב וְלֹ֥א עַתָּ֖ה פָּנָ֥יו יֶחֱוָֽרוּ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
רש"י
"לא עתה יבוש יעקב" - מאביו
"ולא עתה פניו יחורו" - מאבי אביו שאין נמצא פסול במטתו ומטתו שלימהמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"פדה" - מלשון פדיון וגאולה
"יחורו" - תרגום של לבן הוא חיור והוא ענין בושה כי המתבייש יתלבנו פניו
מצודת דוד
"פניו יחורו" - כפל הדבר במ"ש
"לא עתה יבוש יעקב" - כי כשאין ישראל עושים רצון המקום הוא כאלו יעקב אבינו בוש בדבר ולכן אמר מעתה לא יבוש יעקב
"אשר פדה" - ר"ל ה' אשר פדה את אברהם מאור כשדים כשנשלך לכבשן האש
"לכן" - הואיל ואעשה הדבר הזהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
"לא עתה יבוש יעקב" מעצמו "ולא עתה פניו יחורו", ע"י אחרים (כי זה ההבדל בין בושה והחורת פנים) ומפרש נגד לא עתה פניו יחורו מאחרים, שעד עתה הכלימוהו לאמר שסרה השגחת ה' מאתו, אבל עתה.
ביאור המילות
<< · מ"ג ישעיהו · כט · כב · >>