מ"ג ישעיהו כח יט
<< · מ"ג ישעיהו · כח · יט · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מדי עברו יקח אתכם כי בבקר בבקר יעבר ביום ובלילה והיה רק זועה הבין שמועה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
מִדֵּי עָבְרוֹ יִקַּח אֶתְכֶם כִּי בַבֹּקֶר בַּבֹּקֶר יַעֲבֹר בַּיּוֹם וּבַלָּיְלָה וְהָיָה רַק זְוָעָה הָבִין שְׁמוּעָה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
מִדֵּ֤י עׇבְרוֹ֙ יִקַּ֣ח אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־בַבֹּ֧קֶר בַּבֹּ֛קֶר יַעֲבֹ֖ר בַּיּ֣וֹם וּבַלָּ֑יְלָה וְהָיָ֥ה רַק־זְוָעָ֖ה הָבִ֥ין שְׁמוּעָֽה׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"מדי" - כמו מתי וכן מדי דברי בו (ירמיהו לא)
"זועם" - ענין רתת וחרדה כמו ביום שיזועו שומרי הבית (קהלת יב)
מצודת דוד
"והיה וגו'" - מי שיתן לב להבין שמועת הפורעניות לא ישקוט לבבו רק יהיה מלא מרתת וחרדה
"כי בבקר" - בכל בוקר יעבור עליכם ואחר זה יתמיד לבוא ביום ובלילה
"מדי עברו" - מתי שיעבור שוט השוטף יקח אתכם אליומלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"זועה". רעדה. ולא זע ממנו (אסתר ה' ט').
"הבין", מקור, למען הבין שמועה, הנבואה, כמו ואת מי יבין שמועה (ט):<< · מ"ג ישעיהו · כח · יט · >>