מ"ג ירמיהו מו ט
<< · מ"ג ירמיהו · מו · ט · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עלו הסוסים והתהללו הרכב ויצאו הגבורים כוש ופוט תפשי מגן ולודים תפשי דרכי קשת
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עֲלוּ הַסּוּסִים וְהִתְהֹלְלוּ הָרֶכֶב וְיֵצְאוּ הַגִּבּוֹרִים כּוּשׁ וּפוּט תֹּפְשֵׂי מָגֵן וְלוּדִים תֹּפְשֵׂי דֹּרְכֵי קָשֶׁת.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עֲל֤וּ הַסּוּסִים֙ וְהִתְהֹלְﬞל֣וּ הָרֶ֔כֶב וְיֵצְא֖וּ הַגִּבּוֹרִ֑ים כּ֤וּשׁ וּפוּט֙ תֹּפְשֵׂ֣י מָגֵ֔ן וְלוּדִ֕ים תֹּפְשֵׂ֖י דֹּ֥רְכֵי קָֽשֶׁת׃
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"והתהוללו" - מלשון הוללות ושגעון כי ברוב המרוצה נראים כמשתגעים וכן בחוצות יתהוללו הרכב (נחום ב)
"כוש ופוט ולודים" - שמות אומות
"דורכי" - שדרך לדרוך ברגל על הקשת למתחה היטב
מצודת דוד
"תופשי דורכי קשת" - ר"ל תופשי קשת ודורכים בה למתחה היטב לירות למרחוק
"כוש ופוט" - כי גם המה באו בעזרתה
"עלו הסוסים" - אתם רוכבי הסוסים עלו למלחמה ואתם אנשי הרכב התהוללו והיו רצים לכאן ולכאןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
<< · מ"ג ירמיהו · מו · ט · >>