מ"ג ירמיהו לה ז

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג ירמיהו · לה · ז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ובית לא תבנו וזרע לא תזרעו וכרם לא תטעו ולא יהיה לכם כי באהלים תשבו כל ימיכם למען תחיו ימים רבים על פני האדמה אשר אתם גרים שם

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּבַיִת לֹא תִבְנוּ וְזֶרַע לֹא תִזְרָעוּ וְכֶרֶם לֹא תִטָּעוּ וְלֹא יִהְיֶה לָכֶם כִּי בָּאֳהָלִים תֵּשְׁבוּ כָּל יְמֵיכֶם לְמַעַן תִּחְיוּ יָמִים רַבִּים עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתֶּם גָּרִים שָׁם.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּבַ֣יִת לֹֽא־תִבְנ֗וּ וְזֶ֤רַע לֹֽא־תִזְרָ֙עוּ֙ וְכֶ֣רֶם לֹֽא־תִטָּ֔עוּ וְלֹ֥א יִהְיֶ֖ה לָכֶ֑ם כִּ֠י בׇּאֳהָלִ֤ים תֵּֽשְׁבוּ֙ כׇּל־יְמֵיכֶ֔ם לְמַ֨עַן תִּֽחְי֜וּ יָמִ֤ים רַבִּים֙ עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם גָּרִ֥ים שָֽׁם׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

וביתא לא תבנון וזרעא לא תזרעון וכרמיא לא תצבון ולא יהי לכון ארי במשכנין תיתבון כל יומיכון בדיל דתתקימון יומין סגיאין על אפי ארעא דאתון דירין תמן:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"באהלים תשבו" - במדבריות אשר אתם גרים שם לא היה להם חלק בארץ שבני גרים היו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"אשר אתם גרים שם" - במקום נטיית האהלים

"למען תחיו וגו'" - כי בית ושדה וכרם יש בהם סבה המעכבת את האדם במקום שהם ולפעמים יאבד עם אנשי המקום ההוא אבל היושב באהלים ואין לו שדה וכרם בקל יוכל להעתיק ממקום למקום (וטעם מניעת שתיית היין לא הוצרך לפרש כי ידוע הוא שמביא למעשים מגונים)

"באהלים" - העשויים על פני השדה שאפשר להעתיקם ממקום למקום

"ולא יהיה לכם" - אף בקנין או במתנה לא יהיה לכם בית בנוי ושדה זרוע וכרם נטוע 

מצודת ציון

"גרים" - דרים כמו עם לבן גרתי (בראשית לב)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ולא יהיה לכם" מוסב על כולם, שלא יהיה לכם בית וזרע וכרם אף ע"י קניה מאחרים, כי במ"ש לא תבנו ולא תטעו היה משמע שלקנות בית בנוי וכרם שנטעו אחרים מותר, "כי באהלים תשבו" שלא תשבו אף בבית של אחרים רק באהלים:

 

<< · מ"ג ירמיהו · לה · ז · >>