לדלג לתוכן

מ"ג ירמיהו טו כא

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


כתיב:
והצלתיך מיד רעים ופדתיך מכף ערצים.

מנוקד:
וְהִצַּלְתִּיךָ מִיַּד רָעִים וּפְדִתִיךָ מִכַּף עָרִצִים.

עם טעמים:
וְהִצַּלְתִּ֖יךָ מִיַּ֣ד רָעִ֑ים וּפְדִתִ֖יךָ מִכַּ֥ף עָרִצִֽים׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ופדיתיך" - מלשון פדיון

"מכף" - מיד

"עריצים" - חזקים כמו כגבור עריץ (לקמן כ) 

מצודת דוד

"מיד רעים" - הם אנשי ענתות

"מכף עריצים" - החזקים ממך בכח הזרוע וכפל הדבר במ"ש

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והצלתיך" מידם, וגם אם כבר תהיה בידם ויתנוך לבית המהפכת להרגך, "ופדיתיך", כמו שניצול ע"י עבד מלך הכושי:

ביאור המילות

"והצלתיך מיד רעים ופדיתיך מכף עריצים". כף מוסיף על יד שמורה שכבר אוחז בכפו ומזה אי אפשר בהצלה, כי בא בכף רעהו וצריך פדיון. וע"כ הוסיף עריצים שהם הגבורים החזקים שא"א להציל מידם, יפדה אותו בממון ר"ל שגם בעת יהיה ביד אויב החזק יפדהו לחפשי: