מ"ג יחזקאל לג טו

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חבל ישיב רשע גזלה ישלם בחקות החיים הלך לבלתי עשות עול חיו יחיה לא ימות

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חֲבֹל יָשִׁיב רָשָׁע גְּזֵלָה יְשַׁלֵּם בְּחֻקּוֹת הַחַיִּים הָלַךְ לְבִלְתִּי עֲשׂוֹת עָוֶל חָיוֹ יִחְיֶה לֹא יָמוּת.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
חֲבֹ֨ל יָשִׁ֤יב רָשָׁע֙ גְּזֵלָ֣ה יְשַׁלֵּ֔ם בְּחֻקּ֤וֹת הַֽחַיִּים֙ הָלַ֔ךְ לְבִלְתִּ֖י עֲשׂ֣וֹת עָ֑וֶל חָי֥וֹ יִֽחְיֶ֖ה לֹ֥א יָמֽוּת׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

מַשְׁכּוֹנָא יְתִיב רַשִׁיעָא גְזֵילָא שַׁלֵים בִּגְזֵירַת חַיַיָא הֲלֵיךְ בְּדִיל דְלָא לְמֶעְבַּד שְׁקַר מֵיחָא יְחֵי וְלָא יְמוּת:

רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"חבול" - עבוט שצויתי להשיבו כבא השמש

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"חיו יחיה" - הנה הרשע הזה יחיה ולא ימות כפי הגזירה

"חבול ישיב רשע" - הרשע הזה כשחבל בחובו שלמת רעהו השיב לו כבוא השמש ושלם את הגזלה אשר גזל מאת רעהו ומעתה הלך בחוקות התורה המביאים את החיים לבל עשות עוד את העול 

מצודת ציון

"חבול" - ענין משכון כמו אם חבל תחבל שלמת רעך (שמות כב)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"חבול ישיב רשע" שעל עברות שבין אדם לחברו צריך להשיב מה שגזל חברו, מה שחבל ברשע ישיב, ומה "שגזל ישלם" דמיו הגם שא"צ דוקא להשיב גוף הגזלה כמו מריש שתקעה בבירה, ונגד צדקה בין אדם למקום "בחקות החיים הלך" ילך בחקים אשר יחיה בהם חיי עולם הבא, ויזהר "לבלתי עשות עול" להבא, "חיו יחיה לא ימות" בעבור חטאים הקודמים:

ביאור המילות

"ישוב, ישלם". ההשבה הוא כשמשיב גוף הדבר, והתשלומין הוא גם כשנותן מחירו: