מ"ג יחזקאל כג כד
<< · מ"ג יחזקאל · כג · כד · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ובאו עליך הצן רכב וגלגל ובקהל עמים צנה ומגן וקובע ישימו עליך סביב ונתתי לפניהם משפט ושפטוך במשפטיהם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וּבָאוּ עָלַיִךְ הֹצֶן רֶכֶב וְגַלְגַּל וּבִקְהַל עַמִּים צִנָּה וּמָגֵן וְקוֹבַע יָשִׂימוּ עָלַיִךְ סָבִיב וְנָתַתִּי לִפְנֵיהֶם מִשְׁפָּט וּשְׁפָטוּךְ בְּמִשְׁפְּטֵיהֶם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וּבָ֣אוּ עָלַ֡יִךְ הֹ֠צֶן רֶ֤כֶב וְגַלְגַּל֙ וּבִקְהַ֣ל עַמִּ֔ים צִנָּ֤ה וּמָגֵן֙ וְקוֹבַ֔ע יָשִׂ֥ימוּ עָלַ֖יִךְ סָבִ֑יב וְנָתַתִּ֤י לִפְנֵיהֶם֙ מִשְׁפָּ֔ט וּשְׁפָט֖וּךְ בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
"ונתתי לפניהם משפט" - מה שעלי לשפוט אעשה אותם שלוחי לעשות המשפט
"במשפטיהם" - משפט שלא כתבתי בתורתי והוא ממשפטי נימוסיהם ואיזה זה זה סימוי עינים שעוורו את עיני צדקיהומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הוצן" - תרגם יונתן במאני זיינא
"צנה ומגן" - שם כלי מלחמה עשוי להציל ולהגן ממכת חרב וחנית
"וקובע" - הוא כלי מגין על הראש כמו ונתן קובע נחשת על ראשו (שמואל א יז)
מצודת דוד
"ונתתי" - אמסור בידם המשפט והם ישפטו אותך במשפטיהם שיעשו בך כאילו הם שלוחים לעשות משפט
"ישימו עליך" - ר"ל את אלה ישימו על עצמם לבוא עליך מסביב
"רכב וגלגל" - ברכב ובגלגל הם אופני הרכב
"הוצן" - בהוצן והוא שם כללי לכל כלי המלחמהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
- א) מצד הבע"ד שהוא ה', שמצד זה יעשו הפסק דין והעונש כפי משפטי ה' ודינו,
- ב) מצד השופטים שהם בפ"ע יענשו אותה כפי נמוסיהם ודיניהם, על הראשון אמר "ונתתי לפניהם משפט", ועל השני אמר "ושפטוך במשפטיהם", ועתה מפרש שני מיני העונשים, נגד מ"ש ונתתי לפניהם משפט שהוא המשפט שיתן ה' לפי דתיו וחקיו אומר.
ביאור המילות
"הצן". כמו והביאו בניך בחצין מין מרכבה, עז"א הצן ורכב:
"צנה ומגן". על הגוף (צנה מגין בפני חרב, ומגן בפני חץ, וצנה מקיף מג' רוחות):
"וקובע". מגן נחושת על הראש (ש"א י"ז):<< · מ"ג יחזקאל · כג · כד · >>