מ"ג יחזקאל כג כד

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
מקראות גדולות יחזקאל


<< · מ"ג יחזקאל כג · כד · >>

מקרא

כתיב: ובאו עליך הצן רכב וגלגל ובקהל עמים צנה ומגן וקובע ישימו עליך סביב ונתתי לפניהם משפט ושפטוך במשפטיהם

מנוקד: וּבָאוּ עָלַיִךְ הֹצֶן רֶכֶב וְגַלְגַּל וּבִקְהַל עַמִּים צִנָּה וּמָגֵן וְקוֹבַע יָשִׂימוּ עָלַיִךְ סָבִיב וְנָתַתִּי לִפְנֵיהֶם מִשְׁפָּט וּשְׁפָטוּךְ בְּמִשְׁפְּטֵיהֶם.

עם טעמים: וּבָ֣אוּ עָלַ֡יִךְ הֹ֠צֶן רֶ֤כֶב וְגַלְגַּל֙ וּבִקְהַ֣ל עַמִּ֔ים צִנָּ֤ה וּמָגֵן֙ וְקוֹבַ֔ע יָשִׂ֥ימוּ עָלַ֖יִךְ סָבִ֑יב וְנָתַתִּ֤י לִפְנֵיהֶם֙ מִשְׁפָּ֔ט וּשְׁפָט֖וּךְ בְּמִשְׁפְּטֵיהֶֽם׃

תרגום יונתן (כל הפרק)

וְיֵיתוּן עֲלָךְ בְּמָאנֵי זְיָנָא בִּרְתִיכִין וְגַלְגַלִין וּמַשִׁרְיַת עַמְמִין דִמְזַיְנִין בַּעֲגִילִין וְקוּלְסִין יְמַנוּן עֲלָךְ סְחוֹר סְחוֹר וְאֶתֵּן קֳדָמֵיהוֹן פּוּרְעֲנוּת דִינִין וְיִתְפְּרָעוּן מִנִיךְ בְּנִימוּסֵיהוֹן:

רש"י (כל הפרק)(כל הפסוק)

"הצן" - פירש דונש אחד מכלי המלחמה הוא ואני אומר לשון הקפות מחנות כמו ולצנינים בצדיכם (במדבר לג) ולמשירין מקפנכון הצן מנחם פירשו כמו צנה וסוחרה אמתו (תהלים צא) ואין דונש מודה לו והתרגום שמתרגם וייתון עלך במאני זיינא מסייע לדונש הוצן כמו בהוצן ויש משמע הוצן כמו חוצן מן והביאו בניך בחוצן (ישעיהו מט) שפירושו זרוע וכן ובאו עליך הוצן (כאן) ועניינו חיל כמו וזרועות הנגב (דנייאל י"א) שפירושו וחיילות הנגב

"ונתתי לפניהם משפט" - מה שעלי לשפוט אעשה אותם שלוחי לעשות המשפט

"במשפטיהם" - משפט שלא כתבתי בתורתי והוא ממשפטי נימוסיהם ואיזה זה זה סימוי עינים שעוורו את עיני צדקיהו

מלבי"ם (כל הפרק)(כל הפסוק)


"ובאו עליך הצן" וכו' במיני מרכבות וכלי מלחמה, "ונתתי לפניהם משפט", אבל בבואם אז אערוך לפניהם המשפט שיש לי עליך על שזנית תחת בעלך, כמ"ש (ירמיה א') ובאו ונתנו איש כסאו פתח שערי ירושלים וכו' ודברתי משפטי אותם על כל רעתם, שמצייר שחיל בבל יהיו השופטים וה' יהיה הבע"ד אשר יסדר טענותיו לפניהם, ומצד זה יעשו בה שני מיני משפטים,

  • א) מצד הבע"ד שהוא ה', שמצד זה יעשו הפסק דין והעונש כפי משפטי ה' ודינו,
  • ב) מצד השופטים שהם בפ"ע יענשו אותה כפי נמוסיהם ודיניהם, על הראשון אמר "ונתתי לפניהם משפט", ועל השני אמר "ושפטוך במשפטיהם", ועתה מפרש שני מיני העונשים, נגד מ"ש ונתתי לפניהם משפט שהוא המשפט שיתן ה' לפי דתיו וחקיו אומר.

ביאור המילות

"הצן". כמו והביאו בניך בחצין מין מרכבה, עז"א הצן ורכב:

"צנה ומגן". על הגוף (צנה מגין בפני חרב, ומגן בפני חץ, וצנה מקיף מג' רוחות):
"וקובע". מגן נחושת על הראש (ש"א י"ז):
 

מצודות (כל הפרק)(כל הפסוק)

מצודת דוד

"ונתתי" - אמסור בידם המשפט והם ישפטו אותך במשפטיהם שיעשו בך כאילו הם שלוחים לעשות משפט

"ישימו עליך" - ר"ל את אלה ישימו על עצמם לבוא עליך מסביב

"רכב וגלגל" - ברכב ובגלגל הם אופני הרכב

"הוצן" - בהוצן והוא שם כללי לכל כלי המלחמה

מצודת ציון

"הוצן" - תרגם יונתן במאני זיינא

"צנה ומגן" - שם כלי מלחמה עשוי להציל ולהגן ממכת חרב וחנית

"וקובע" - הוא כלי מגין על הראש כמו ונתן קובע נחשת על ראשו (שמואל א יז)