מ"ג יחזקאל יג י

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג יחזקאל · יג · י · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יען וביען הטעו את עמי לאמר שלום ואין שלום והוא בנה חיץ והנם טחים אתו תפל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יַעַן וּבְיַעַן הִטְעוּ אֶת עַמִּי לֵאמֹר שָׁלוֹם וְאֵין שָׁלוֹם וְהוּא בֹּנֶה חַיִץ וְהִנָּם טָחִים אֹתוֹ תָּפֵל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
יַ֣עַן וּבְיַ֜עַן הִטְע֧וּ אֶת־עַמִּ֛י לֵאמֹ֥ר שָׁל֖וֹם וְאֵ֣ין שָׁל֑וֹם וְהוּא֙ בֹּ֣נֶה חַ֔יִץ וְהִנָּ֛ם טָחִ֥ים אֹת֖וֹ תָּפֵֽל׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"והוא בונה חיץ" - והנה עמי כבונים בנין מחיצה והנביאים טחים אותו תפל קרקע הדומה לסיד ואינו מתקיים לפני הגשמים "תפל" - אוטומנ"ץ בלע"ז וי"א בלאשטניי"א בלע"ז

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"ואין שלום" - ר"ל ובשקר הבטיחו השלום כי אין שלום מיועד להם

"והוא בונה חיץ" - כל אחד מהנביאים ההם היה בונה חיץ שהוא כותל לבנים גרועה וחלושה והיא הנבואה שהיו אומרים

"והנם" - והנה הם טחים על הכותל טיח תפל שאינו מתוקן כהלכתו ליפות הכותל ולהחליקו ר"ל מייפים הנבואה במליצה נאותה ומזויפת להיות מקובל על הלב

"הטעו את עמי" - היו מטעים אותם לאמר שלום יהיה לכם ובעבור זה אחזו בדרכם ולא עשו תשובה

"יען וביען" - הכפל לחזק ולומר בעבור זה העון לבד ראוים הם לגמול העונש הזה 

מצודת ציון

"הטעו" - מלשון הטעה ומתעה

"חיץ" - הוא מלשון מחיצה המוזכר בדרז"ל

"טחים" - ענין מריחה לסתום הנקב וכן וטח את הבית (ויקרא יד)

"תפל" - כל דבר שאינו מתוקן כל צרכו קרוי תפל וכן היאכל תפל מבלי מלח (איוב ו)

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"יען", עתה יודיע העונש ע"מ שהתעו את העם, וז"ש "יען וביען" ר"ל עונש תוך עונש, עונש כפול על פרי המעשה חוץ מן המעשה עצמו, "יען שהתעו את עמי לאמר שלום", שהבטיחו אותם על שלומם הפנימי שדרכם טובה ועל שלום החיצון שלא יבוא עליהם האויב, ובזה חזקו ידיהם בל ישובו, ובאמת אין שלום, "והוא בונה חיץ", מצייר שהעם בונה מחיצה של קנים חלושה, ונביאי השקר טחים את המחיצה הזאת "בתפל", טיח עב המכביד על הקיר ובלתי מתקיים, והנמשל י"ל פנימי וחיצון,
  • א) שהקיר רומז ע"מ שחזקו ובצרו חומת ירושלים מפני האויב וחשבו שלא יכול לכבשה ובאמת הוא חיץ חלש, והם בדבריהם טחים את הקיר שיתראה חזק ובאמת הוא טיח תפל המכביד על הקיר ולא יתקיים כמו שיבאר, וגם ירמוז בהקיר אל קיר הברזל ששם ה' בינו לבין העיר (כמ"ש למעלה סי' ד'), ור"ל שהם שמו חיץ ומחיצה בינם לבין אלהיהם, כמ"ש כי אם עונותיכם היו מבדילים ביניכם לבין אלהיכם ובאשר שדרך המחיצה של קנים שיש בה נקבים יכול עדיין להביט אליהם דרך הנקבים כמציץ מן החרכים, הם טחים אותו תפל, ר"ל גורמים שתסור ההשגחה מהם לגמרי ע"י שמשחיתים דרך העם:

ביאור המילות

"יען וביען". עונש במדה ובמשקל, ועמ"ש התו"ה בחקותי (סימן נ"א):

"חיץ", מענין מחיצת הקנים בלשון משנה, שחוצה המקום לשנים ע"י מחיצה:
 

<< · מ"ג יחזקאל · יג · י · >>