מ"ג יואל א יב
מקרא
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הגפן הובישה והתאנה אמללה רמון גם תמר ותפוח כל עצי השדה יבשו כי הביש ששון מן בני אדם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַגֶּפֶן הוֹבִישָׁה וְהַתְּאֵנָה אֻמְלָלָה רִמּוֹן גַּם תָּמָר וְתַפּוּחַ כָּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה יָבֵשׁוּ כִּי הֹבִישׁ שָׂשׂוֹן מִן בְּנֵי אָדָם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַגֶּ֣פֶן הוֹבִ֔ישָׁה וְהַתְּאֵנָ֖ה אֻמְלָ֑לָה רִמּ֞וֹן גַּם־תָּמָ֣ר וְתַפּ֗וּחַ כׇּל־עֲצֵ֤י הַשָּׂדֶה֙ יָבֵ֔שׁוּ כִּי־הֹבִ֥ישׁ שָׂשׂ֖וֹן מִן־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
תרגום יונתן
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"כי הוביש ששון" - ר"ל כל זה היה בהשגחה כי בגמול פסק ה' שמחה מבני אדם ולכן חסרו כל אלה
"יבשו" - ר"ל אין בהם פרי
"הובישה" - ר"ל לא ימצא עוד
מצודת ציון
"הובישה" - מלשון יבשות
"אמללה" - נכרתה
"הוביש" - מלשון יבשות ר"ל נפסקמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"הגפן הובישה והתאנה אמללה". הגפן הנקצץ יצמח שנית משרשו, לא כן התאנה כנודע, לכן אמר שהתאנה אומללה לגמרי: