מ"ג חבקוק ג יט
כתיב:
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי.
מנוקד:
יֱהֹוִה אֲדֹנָי חֵילִי וַיָּשֶׂם רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמוֹתַי יַדְרִכֵנִי לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹתָי.
עם טעמים:
יֱהֹוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּאַיָּל֔וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
רש"י
"למנצח" - כמה דאת אמר (עזרא ג) ויעמדו הלוים מבן עשרים שנה ומעלה לנצח על מלאכת וגומר
"בנגינותי" - הוא לשון נעימות קול להרים ולהשפיל אורגנידור"ש בלע"זמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"חילי" - מלשון חיל עם
"כאילות" - שם חיה הממהרת לרוץ
"במותי" - ענין גובה כמו במתי ארץ (עמוס ד)
"ידריכני" - מלשון דרך והלוך
"למנצח" - בעלי השיר יקראו מנצחים כי הדרך לנצח זה את זה בהרמת קול ובהכרעת הנעימה
"בנגינותי" - מלשון נגון
מצודת דוד
"כאילות" - קלות כאילות לרדוף אחר האויב
"ועל במותי ידריכני" - ר"ל עם כי לא נסיתי לדרוך בהרים לרדוף אחר האויב הנה המקום ב"ה ידריך אותי לרדוף על גבהי ההרים אשר סביבות ירושלים
"למנצח בנגינותי" - ר"ל התפלה הזאת נמסרה לבן לוי המנצח בשיר לנגנה בנגון אשר יסדתי לה
"ה' וגו'" - ר"ל עם כי אנחנו המעט הנה ה' יהיה לי במקום חיל עם רב