מ"ג זכריה ב יז
מראה
לא בדוק
כתיב:
הס כל בשר מפני יהוה כי נעור ממעון קדשו.
מנוקד:
הַס כׇּל בָּשָׂר מִפְּנֵי יְהֹוָה כִּי נֵעוֹר מִמְּעוֹן קׇדְשׁוֹ.
עם טעמים:
הַ֥ס כׇּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קׇדְשֽׁוֹ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
תרגום יונתן
סָפוּ כָל רַשִׁיעַיָא מִן קֳדָם יְיָ אֲרֵי אִתְגְלֵי מִמְדוֹר קוּדְשֵׁיהּ:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הס" - ענין שתיקה כמו ויהס כלב (במדבר יג)
"כל בשר" - כל אדם
"נעור" - מלשון הערה והקיצה כמו אשר יעור משנתו (לקמן ד)
"ממעון" - ענין מדור כמו ה' מעון אתה היית לנו (תהלים צ)
מצודת דוד
"הס כל בשר" - שתקו כל העמים מפחד ה' ולא תוסיפו עוד להרחיב פה על ישראל
"כי נעור" - כי אז יעור ממעון קדשו השמים לרדת לעשות נקם באומות כי עד הנה החריש לאומות כאלו היה ישן אבל אז כאלו יעיר משנתו