מ"ג הושע יג ג
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לכן יהיו כענן בקר וכטל משכים הלך כמץ יסער מגרן וכעשן מארבה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
לָכֵן יִהְיוּ כַּעֲנַן בֹּקֶר וְכַטַּל מַשְׁכִּים הֹלֵךְ כְּמֹץ יְסֹעֵר מִגֹּרֶן וּכְעָשָׁן מֵאֲרֻבָּה.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
לָכֵ֗ן יִֽהְיוּ֙ כַּעֲנַן־בֹּ֔קֶר וְכַטַּ֖ל מַשְׁכִּ֣ים הֹלֵ֑ךְ כְּמֹץ֙ יְסֹעֵ֣ר מִגֹּ֔רֶן וּכְעָשָׁ֖ן מֵאֲרֻבָּֽה׃
תרגום יונתן
רש"י
"כמוץ יסוער מגורן" - כמוצא דנשבה רוח מאידרא
"יסוער" - אשר סערה תשאנומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"כמוץ" — הוא פסולת התבואה\ כמו (תהלים א ד): "כי אם כמוץ".
"יסוער" — מלשון רוח סערה.
"מגרן" — הוא מקום התבואה.
"מארובה" — כן יקרא החלון אשר ממעל בתקרת הבית, כמו (בראשית ז יא): "וארובות השמים" .
מצודת דוד
"לכן" — לזאת יהיו כלים מהר, כענן בוקר שהולך לו מהרה וכטל המשכים ללכת בזרוח השמש, כי אז נפסק בשעה אחת.
"כמוץ" — כמו מוץ התבואה הפורח מן הגורן ע"י רוח סערה, וכמו העשן הממהר לעלות דרך ארובה.מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
"יסער". מבנין מפעל כמו יסוער:
"מארבה". המלון הפתוח למעלה: