לדלג לתוכן

מ"ג איוב מא יד

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג איוב · מא · יד · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בְּצַוָּארוֹ יָלִין עֹז וּלְפָנָיו תָּדוּץ דְּאָבָה.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז
  וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בצוארו ילין עוז" - גבורה "ולפניו תדוץ דאבה" - שאין דאבון ועצבון לפניו שאינו מתירא משום בריה תדוץ ל' דיצה ושמחה

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ילין" - ענין התמדה

"תדוץ" - תגיל ותשמח כי שישו אתה משוש (ישעיהו סו)תרגומו דוצו

"דאבה" - עצבון כמו ודאבון נפש (דברים כח

מצודת דוד

"בצוארו" - עם כי הצואר הוא המקום היותר חלש בכל בע"ח אבל בצוארו יתמיד העוז והחוזק

"ולפניו" - החזה אשר היא לפני הצואר תשמח את העצבון ר"ל כ"כ היא חזקה ומשומרת עד לא תעצב מדבר מכאוב כי אין דבר יזיקנה

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"בצוארו", שם "יתמיד העז" והחוזק, ולא יתראה שם איזה דאבה על שיחסר לו איזה דבר שזה משפיל רום הצואר "כי הדאבה תדוץ לפניו":

ביאור המילות

"תדוץ". אין לו ריע ובלשון תרגום הוא מענין שמחה, ומענינו הוא הפך הדאבה:
 

<< · מ"ג איוב · מא · יד · >>