מ"ג איוב מא ז

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג איוב · מא · ז · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
גַּאֲוָה אֲפִיקֵי מָגִנִּים סָגוּר חוֹתָם צָר.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָגִנִּ֑ים
  סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"גאוה אפיקי מגנים" - גאוה גדולה יש לו בחוזק מגיניו הן קשקשים שעליו המגינין עליו כמגן "סגור" - הוא חותם שריונו שהוא צר וסגור ועצום שכל קשקשת וקשקשת דבוקה בו ואדוקה לחברתה שאין בריה יכולה להכותו בין הדבקים וזהו שנאמר אחד באחד יגשו שכולן מוגשות ותכופות זו לזו

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"גאוה" - ר"ל יוכל להתגאות עם חוזק המגינים אשר עליו הם הקשקשים שהמה לו למגן

"סגור" - כל קשקשת סגור ודבוק בעורו סתימה דחוקה שאין לזוז ממקומו 

מצודת ציון

"אפיקי" - ענין חוזק כמו אפיקי נחושה (לעיל מ)

"חותם" - ענין סתימה כמו כי חתום הוא (ישעיהו כט)

"צר" - דחוק

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"גאוה אפיקי מגנים", המגנים החזקים שיש סביבותיו מעצם קשה נעשו בגאוה, וכ"א "סגור בחותם" של "צר", היינו חותם של צור ואבן קשה:

ביאור המילות

"אפיקי". חזקי, כמו אפיקי נחושה (מ' י"ח).

"צר", סלע חזק כמו צור,
 

<< · מ"ג איוב · מא · ז · >>