מ"ג איוב יד כ
מראה
לא בדוק
כתיב:
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו.
מנוקד:
תִּתְקְפֵהוּ לָנֶצַח וַיַּהֲלֹךְ מְשַׁנֶּה פָנָיו וַתְּשַׁלְּחֵהוּ.
עם טעמים:
תִּתְקְפֵ֣הוּ לָ֭נֶצַח וַֽיַּהֲלֹ֑ךְ
מְשַׁנֶּ֥ה פָ֝נָ֗יו וַֽתְּשַׁלְּחֵֽהוּ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"תתקפהו" - ענין האחיזה בחזקה כמו ואם יתקפו האחד (קהלת ד)
"משנה" - מלשון שנוי
מצודת דוד
"תתקפהו" - האבדון תאחז אותו בחוזק רב באחיזה המתקיימת עד נצח והרי הוא הולך אחוז בה ואין עוזר לו
"משנה פניו" - והוא משנה פניו ותשלח אותו שלוח עולמית ולא ישוב עודמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות