מ"ג איוב א טו
מראה
לא בדוק
כתיב:
ותפל שבא ותקחם ואת הנערים הכו לפי חרב ואמלטה רק אני לבדי להגיד לך.
מנוקד:
וַתִּפֹּל שְׁבָא וַתִּקָּחֵם וְאֶת הַנְּעָרִים הִכּוּ לְפִי חָרֶב וָאִמָּלְטָה רַק אֲנִי לְבַדִּי לְהַגִּיד לָךְ.
עם טעמים:
וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
רש"י
"ואת הנערים" - משרתיך השומרים אותם
"ואמלטה" - אין מליטה אלא לשון השמטה שנשמט מן הצרהמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"ותפול" - ענין חנייה כמו נופלים בעמק (שופטים ז)
"ואמלטה" - ענין הצלה
מצודת דוד
"ותפול שבא" - עם שבא חנתה עליהם ולקחה הכל לעצמה
"ואת הנערים" - החורשים עם הבקר והרועים והאתונות
"להגיד לך" - כי ארז"ל שאחר שגמר דבריו מת גם הוא והרי הוא כאלו אמר הנה לא נמלטתי כ"א להגיד לך ולא להשאר חי