קטגוריה:ישעיהו מח י
נוסח המקרא
הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני
הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עֹנִי.
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖י/ךָ וְ/לֹ֣א בְ/כָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖י/ךָ בְּ/כ֥וּר עֹֽנִי׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
רש"י
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"בכור" - הכלי שצורפים ומזקקים בו הזהב והכסף נקראה כור
מצודת דוד
"בחרתיך בכור עוני" - בחרתי לך לשום אותך בכור עוני תמורת כור כסף הנתון על האש ר"ל אמרק סיג עוניך בקושי עינוי השעבוד ולא באש הגיהנם ולפי שאחז במשל מצרף כסף אמר כור עוני
"ולא בכסף" - לא כמצרף כסף שמתיכים בו הכסף באור לשרוף הסיג
"צרפתיך" - להסר ולמרק סיג העוןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
- פרשנות מודרנית:
צרפתיך ולא בכסף, בחרתיך בכור עוני
תגובה ל: ביאור:ישעיהו מח שנכתבה ב15:29:11 10.03.2005
"הנה צרפתיך ולא בכסף, בחרתיך בכור עני"
הבנת המילים:
- "לצרוף" = להכין סיג, לערבב ביחד עם מתכת אחרת.
- "כור" = ייתכן שזה המקום שבו מכינים את הסיג.
הבנת משמעות הפסוק: בחרו באפשרות המתאימה:
- א) "לא צרפתי בכסף, אלא בחרתי מתוך כור עוני" (ז"א לא ערבבתי בכסף אלא הוצאתי מתוך הערבוב שהוא כור עוני)
- ב) "לא צרפתי בכסף, אלא בחרתי לצרף בכור עוני"
- ג) "לא צרפתי בכסף, ולא בחרתי לצרף בכור עוני"
מקורות
על-פי מאמר של צחור שפורסם לראשונה באתר וגם ב אתר הניווט בתנך בתאריך 2005-03-13.
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "ישעיהו מח י"
קטגוריה זו מכילה את 9 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 9 דפים.