מ"ג ישעיהו מח י

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי



<< · מ"ג ישעיהו · מח · י · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הנה צרפתיך ולא בכסף בחרתיך בכור עני

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הִנֵּה צְרַפְתִּיךָ וְלֹא בְכָסֶף בְּחַרְתִּיךָ בְּכוּר עֹנִי.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הִנֵּ֥ה צְרַפְתִּ֖יךָ וְלֹ֣א בְכָ֑סֶף בְּחַרְתִּ֖יךָ בְּכ֥וּר עֹֽנִי׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"ולא בכסף" - ולא ע"י אור של גיהנם כצורף הכסף באור "בחרתיך" - בחרתי לך כור עוני כנגד כור אור כור הוא כלי שמתיכין בו כסף וזהב

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"בחרתיך בכור עוני" - בחרתי לך לשום אותך בכור עוני תמורת כור כסף הנתון על האש ר"ל אמרק סיג עוניך בקושי עינוי השעבוד ולא באש הגיהנם ולפי שאחז במשל מצרף כסף אמר כור עוני

"ולא בכסף" - לא כמצרף כסף שמתיכים בו הכסף באור לשרוף הסיג

"צרפתיך" - להסר ולמרק סיג העון 

מצודת ציון

"בכור" - הכלי שצורפים ומזקקים בו הזהב והכסף נקראה כור

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"הנה", ר"ל הצורף סיגים בכור שיש בו כסף הוא ישליך כל הסיגים למען יזכך הכסף, אבל המצרף סיגים "בכור עוני" והוא כור שאין בו כסף רק עניות וסיגים, הוא לא יברר רק הסיגים הגרועים לגמרי והמתכות החשובות בערכם יניח ולא יצרפנו, ע"ז אומר, עת אצרוף אותך בכור להסיר ממך הסיגים שהם הרשעים, אשקיף אל הכור שאין בו כסף רק הוא כור עוני, הוא מלא סיגים, ובזה לא אברר כל הסיגים שא"כ לא ישאר מאומה, כי "בכור העוני הזה בחרתיך", אתה המבחר מן יתר הסיגים הנמצאים בכור שהם עוד גרועים ממך, ר"ל לא אכלה רק הרשעים הגמורים לא הבינונים, כי אז לא ישאר מאומה. (ומצאנו כמליצה זאת (ביחזקאל כ"ב) ובארתיו בפי' שם ת"ל):

ביאור המילות

"ולא בכסף, ולא בכור כסף", כור שבמשפט השני נמשך גם לפה:
 

<< · מ"ג ישעיהו · מח · י · >>