לדלג לתוכן

ביאור:משלי כו כו

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

משלי כו כו: "תִּכַּסֶּה שִׂנְאָה בְּמַשָּׁאוֹן, תִּגָּלֶה רָעָתוֹ בְקָהָל."

תרגום מצודות: כאשר תתכסה השנאה במשאון (בחושך), רוצה לומר: העושה דבר השנאה והרעה במקום שאין אנשים רואים - הנה סוף הדבר תגלה רעתו בקהל רב, ואז יקבל גמול הרעה.

תרגום ויקיטקסט: השנאה שלו תהיה מכוסה כל עוד הוא ידבר איתנו וירצה להשׁיא (לפתות) אותנו להשלים עמו, אבל כוונותיו הרעות יתגלו כאשר הוא ידבר בקהל של בני-עמו.


בהמשך דף זה מופיעים ביאורים ופרשנויות של עורכי ויקיטקסט, שאינם בהכרח מייצגים את הפרשנות המסורתית.
ביאורים מסורתיים לטקסט ניתן למצוא בקטגוריה:משלי כו כו.


דקויות

[עריכה]

מה זה משאון?

[עריכה]

1. משאון = פיתוי, מהשורש נשא שפירושו פִּתָּה, כמו ב(בראשית ג יג): "וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה: 'הַנָּחָשׁ הִשִּׁיאַנִי וָאֹכֵל'" (כך פירשו ר' יוסף נחמיאש בשם ר' יעקב גיאני, מ' צ' סגל וא' ש' הרטום. והובא גם ב'דעת מקרא' ואצל אברהם אהוביה, שם).

2. משאון = חושך ואפילה, ולפי זה תכסה שנאה במשאון = השונא מכסה את מעשיו הרעים בחושך, או במעמקי ליבו, אך בסופו של דבר תגלה רעתו בקהל = ה' ידאג שמעשיו הרעים יתגלו לכל הציבור, כדברי חז"ל "כל המחלל שם שמים בסתר, נפרעין ממנו בגלוי" (כך גם בבבלי סוטה ט.).




דף זה הוסב אוטומטית מאתר הניווט בתנ"ך. (הקישור המקורי) יתכן שבגלל שגיאה בתוכנת ההסבה נפלו טעויות. אתם מוזמנים לתקן את הטעויות, ולמחוק הודעה זו מהדף.

קיצור דרך: tnk1/ktuv/mj/26-26