קטגוריה:דברים כח מג
מראה
נוסח המקרא
הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה
הַגֵּר אֲשֶׁר בְּקִרְבְּךָ יַעֲלֶה עָלֶיךָ מַעְלָה מָּעְלָה וְאַתָּה תֵרֵד מַטָּה מָּטָּה.
הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
הַ/גֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּ/קִרְבְּ/ךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖י/ךָ מַ֣עְלָ/ה מָּ֑עְלָ/ה וְ/אַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
פרשנות
- פרשנות מסורתית:
תרגום
אונקלוס (תאג'): | תּוֹתַב עֲרַל דְּבֵינָךְ יְהֵי סָלֵיק עֵיל מִנָּךְ לְעֵילָא לְעֵילָא וְאַתְּ תְּהֵי נָחֵית לְתַחְתָּא לְתַחְתָּא׃ |
ירושלמי (יונתן): | עַרְלָאָה דְדַיַיר בֵּינֵיכוֹן יִסוֹק עֲלֵיכוֹן מְסוּקְיָין עַל מְסוּקְיָין וְאַתּוּן תְּחוּתוּן דְרַע מִנֵיהּ מְחוּתִין מִן מְחוּתִין: |
- פרשנות מודרנית:
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית