לדלג לתוכן

מ"ג שמואל א ב ו

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג שמואל א · ב · ו · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יהוה ממית ומחיה מוריד שאול ויעל

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
יְהוָה מֵמִית וּמְחַיֶּה מוֹרִיד שְׁאוֹל וַיָּעַל.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
יְהֹוָ֖ה מֵמִ֣ית וּמְחַיֶּ֑ה מוֹרִ֥יד שְׁא֖וֹל וַיָּֽעַל׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

כָּל אִלֵין גְבוּרָתָא דַייָ דְהוּא שַׁלִיט בְעַלְמָא מֵמִית וַאֲמַר לְאַחָאָה וּמָחִית לִשְׁאוֹל וְאַף עֲתִיד לְאַסָקָא בְּחַיֵי עַלְמָא:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"מוריד" - מלשון ירידה 

מצודת דוד

"מוריד שאול" - ובזה מוריד את בת רבת הבנים אל השאול רצה לומר בשפל המצב ועומק הצרה ואת העקרה מעלה מעומק שפל מצבה

"ה' ממית ומחיה" - רצה לומר לא במקרה בא כי אם יד ה' עשתה זאת הוא ממית בני רבת הבנים והוא מחיה בני העקרה ולא תשכל מלידה ומבטן ומהריון

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(ו) "ה' ממית". בני הרבת בנים: "ומחיה". בני העקרה, ומוסיפה כי גם "מוריד שאול ויעל" את המת בעצמו להחיותו, שהיא תחה"מ (ור"ל כי ג' מפתחות לא נמסרו ביד שליח שהם חיה תחה"מ וגשמים כמ"ש בריש תענית, ויען חשב פה חיה וגשמים שהוא פרנסה חשב גם תחה"מ):

<< · מ"ג שמואל א · ב · ו · >>