לדלג לתוכן

מ"ג מיכה ה ח

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג מיכה · ה · ח · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תרם ידך על צריך וכל איביך יכרתו

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
תָּרֹם יָדְךָ עַל צָרֶיךָ וְכָל אֹיְבֶיךָ יִכָּרֵתוּ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ עַל־צָרֶ֑יךָ וְכׇל־אֹיְבֶ֖יךָ יִכָּרֵֽתוּ׃

תרגום יונתן

לדף התרגום על כל הפרק

סַגִי מִבְּכֵן תִּתְקֵיף יְדָךְ יִשְׂרָאֵל עַל סַנְאָךְ וְכָל בַּעֲלֵי דְבָבָךְ יִשְׁתֵּיצוּן:

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"תרום" - מלשון רוממות

"צריך" - מלשון צר ואויב 

מצודת דוד

"תרום ידך" - אז תרום ידך להתגבר על צריך ויכרתו כולם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"תרום ידך", לא יצטרכו ללחום את צורריהם בשתי ידים רק יד אחת יהיה די להרימה "על צריך", ויש הבדל בין צר ואויב שהצר מציר בפועל ולוחם אתו, והאויב דורש רעתו ואינו מציר בפועל, ועל הצוררים שלוחמים אתך תרום ידך, והאויבים יכרתו מעצמם:

ביאור המילות

"צריך, אויביך", הצר מציר בפועל והאויב דורש רעה ואינו מציר בפועל (ישעיה א' כ"ד, נחום א' ב' ובכ"מ):
 

<< · מ"ג מיכה · ה · ח · >>