מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי
<< | ספר מיכה • פרק ה' • פסוק ח' | >>
נוסח המקרא
מהדורת הכתיב :
תרם ידך על צריך וכל איביך יכרתו
המהדורה המנוקדת :
תָּרֹם יָדְךָ עַל צָרֶיךָ, וְכׇל אֹיְבֶיךָ יִכָּרֵתוּ.
המהדורה המוטעמת :
תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ עַל־צָרֶ֑יךָ וְכׇל־אֹיְבֶ֖יךָ יִכָּרֵֽתוּ׃
המהדורה הדקדוקית :
תָּרֹ֥ם יָדְ/ךָ֖ עַל־צָרֶ֑י/ךָ וְ/כָל־אֹיְבֶ֖י/ךָ יִכָּרֵֽתוּ׃
תרשים של הפסוק מנותח תחבירית על-פי הטעמים
המהדורה המוטעמת והמהדורה המנוקדת מציגות את נוסח המקרא על פי המסורה . מהדורת הכתיב מציגה את נוסח כתב יד לנינגרד (מהדורת וסטמינסטר ). לפרטים ראו ויקיטקסט:מקרא .
פרשנות
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר ):
תרם ידך על צריך וכל איביך יכרתו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה ):
תָּרֹם יָדְךָ עַל צָרֶיךָ, וְכׇל אֹיְבֶיךָ יִכָּרֵתוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה ):
תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ עַל־צָרֶ֑יךָ וְכׇל־אֹיְבֶ֖יךָ יִכָּרֵֽתוּ׃
תרגום יונתן
• לדף התרגום על כל הפרק •
סַגִי מִבְּכֵן תִּתְקֵיף יְדָךְ יִשְׂרָאֵל עַל סַנְאָךְ וְכָל בַּעֲלֵי דְבָבָךְ יִשְׁתֵּיצוּן:
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
מצודת ציון
"תרום " - מלשון רוממות
"צריך " - מלשון צר ואויב
מצודת דוד
"
תרום ידך " - אז תרום ידך להתגבר על צריך ויכרתו כולם
מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק • לכל הפירושים על הפסוק •
"
תרום ידך ", לא יצטרכו ללחום את צורריהם בשתי ידים רק יד אחת יהיה די להרימה "
על צריך ", ויש הבדל בין צר ואויב שהצר מציר בפועל ולוחם אתו, והאויב דורש רעתו ואינו מציר בפועל, ועל הצוררים שלוחמים אתך תרום ידך, והאויבים יכרתו מעצמם:
ביאור המילות
"
צריך, אויביך ", הצר מציר בפועל והאויב דורש רעה ואינו מציר בפועל
(ישעיה א' כ"ד, נחום א' ב' ובכ"מ) :
קישורים
פסוק זה באתרים אחרים:
הכתר
•
על התורה
•
ספריא
•
תא שמע
•
אתנ"כתא
•
סנונית
•
שיתופתא
•
תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "מיכה ה ח"
קטגוריה זו מכילה את 3 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 3 דפים.