שיחת משתמש:Danny~hewikisource

תוכן הדף אינו נתמך בשפות אחרות.
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי

For English, please click here

שלום Danny~hewikisource! וברוך בואך לוויקיטקסט – מיזם רב-לשוני ליצירת מאגר טקסטים חופשי על ידי עבודה משותפת של תורמים.

להלן מעט מידע שאנו מקווים שיהיה לך לתועלת:

  • עריכה: אם יש לך מה להוסיף או לתקן בדף שקראת, באפשרותך לעשות זאת, ואף כדאי שתעשה זאת. לחץ על הלשונית "עריכה" בראש העמוד ותקן כמיטב הבנתך. (לפני שמירת השינוי, מומלץ ללחוץ קודם על "תצוגה מקדימה" ולוודא שהעריכה נעשתה כראוי.) לפרטים נוספים: איך לערוך דף וגם היכרות עם האתר.
  • הזנה אוטומטית של תכנים: ניתן להזין קבצים סרוקים באמצעות תוכנת OCR, או להשתמש בבוט להזנה אוטומטית של טקסטים גדולים.
  • דפי שיחה: בראש כל דף בוויקיטקסט, מופיעה לשונית "שיחה", שלחיצה עליה מובילה לדף השיחה על הערך. בדף זה ניתן לדון עם משתמשים אחרים בתוכנו של הערך.
  • חתימות: בסוף כל הערה שכתבת בדפי השיחה, צריך לחתום. כדי לעשות זאת מוסיפים ארבעה סימני ~ (זרקא, tilde) בסוף הטקסט. סימנים אלו יהפכו אוטומטית לחתימה הכוללת את שמך, קישור לדף המשתמש שלך, והשעה והתאריך בהם נכתבה ההודעה. החתימות מיועדות לדפי השיחה בלבד. בוויקיטקסט לא נהוג לחתום על הטקסטים עצמם או על המאמרים במרחב הראשי או במרחב הביאור.
  • דפי משתמש: לכל משתמש רשום בוויקיטקסט יש "דף משתמש" ודף "שיחת משתמש". דף המשתמש (אליו ניתן להגיע בלחיצה על שמו של המשתמש) משמש בדרך כלל את המשתמש כדי להציג פרטים על עצמו. דף השיחה של המשתמש (כמו דף זה) משמש כדי להשאיר למשתמש הודעות אישיות.
  • הודעה אישית: כדי להעביר מסר או הודעה למשתמש מסוים, יש להיכנס לדף השיחה של אותו משתמש (בלחיצה על שמו, ולאחר מכן מעבר ללשונית השיחה) ולהשאיר בו הודעה. לאחר הוספת הודעה בדף השיחה, המשתמש יקבל חיווי על כך שממתינה לו הודעה.
  • לתשומת לבך: אין להכניס לוויקיטקסט חומר המוגן בזכויות יוצרים או תרגום שלו. מעשה כזה מהווה עבירה פלילית חמורה ופגיעה במדיניות שלנו.

אשמח לעזור אם תתעורר שאלה או בעיה, וכך גם כל שאר הוויקיעורכים.

בהצלחה!

(התנצלות: כדי למנוע סרבול מיותר, וכמקובל בשפה העברית, אנו משתמשים בלשון זכר בהתייחסות אל כלל הגולשות והגולשים ובמתן שמות לערכים. אנא קבלו זאת בהבנה!)

אמיתי 06:36, 3 יוני 2005 (UTC)

שלום![עריכה]

אנחנו כאן יחד בו בזמן. עבודה יפה עשית לאינדקס במדבר. לדעתי, הדבר הכי חשוב שהמסגרת קיימת, וכל מי שרוצה - מעכשיו יש לו מקום לתרום טקסטים ותרגומים. Dovi 11:20, 3 יוני 2005 (UTC)

המתמיד[עריכה]

לדני שלום!

שמת קישור להמתמיד. יפה!

אבל אולי זה כבר יראה לך כמה עצוב בעיית הניקוד בפרוייקטים בויקי...

שבוע טוב! Dovi 02:38, 5 יוני 2005 (UTC)

מקפים[עריכה]

שלום דני,

תודה על כל הטקסטים החדשים!

זה ממש לא "ביג דיל", אבל הצעה קטנה לענין טריביאלי לגבי סגנון: לאחר "דיבור המתחיל", סימן הפיסוק שאולי מתאים ברוב רובם של המקרים זה מקף (–), חוץ ממקרים מודדים שהוא ממש לא מתאים. המהדורות המתוקנות ששמים סימני פיסוק בדברי המפרשים משתמשים מקף. לנוחותך, הוא גם נמצא בתחתית העמוד כשעושים "עריכה".

כמובן, לא הדבר הכי חשוב וכמובן לא חובה. Dovi 13:51, 5 יוני 2005 (UTC)

A standard format for Lamentations[עריכה]

Hi Danny. Take a look at מ"ג איכה א ב in "edit mode". I suggest we copy this for each with whatever slight adjustments are needed (such as verse numbers). Feel free to change anything that you think needs changing. Being able to click "next verse" makes it easier to create each new page. Dovi 14:58, 21 יוני 2005 (UTC)

מזל טוב[עריכה]

דני שלום, ראיתי שמגיע לך מזל טוב על בחירתך לדייל. ברכות! אמיתי יוני 30, 2005 16:54 (UTC)

מקראות גדולות תהלים[עריכה]

יישר כוח גדול (וטוב מאוד לראות אותך כאן)!

כמה הערות קטנות מאוד על מקראות גדולות תהלים:

  • שם הספר לפי כתבו ("תהלים" חסר יו"ד) בכל מקום לשם האחידות.
  • תבניות "כתיב" (כגון תבנית:תהלים קכג א כתיב) – קבענו בדף הפרויקט שהם:
    • בלי סימני פיסוק
    • בכתיב האמיתי גם לשם הוי"ה (כמו שראוי למהדורות מקראות גדולות).

בהצלחה! Dovi 04:46, 31 אוקטובר 2005 (UTC)

שלום ותודה על ההערה. את הקישורים נוכל לתקן במשך הזמן, זה לא דחוף כי ממילא מדובר על קישורים ריקים. נראה לי שאת האיות של שמות ספרי התנ"ך פשוט נקבע לפי מה שמופיע בטבלה (שזה הכתיב המקובל לשמות אלה).Dovi 22:47, 31 אוקטובר 2005 (UTC)

בחלק המקרא של מקראות גדולות, כשמכניסים טקסט לתבניות ללא ניקוד וטעמים, אין מקום להוסיף את המקפים. המקפים הם חלק ממערכת הטעמים, וללא הטעמים הם חסרי משמעות וסתם מפריעים. -- נבוכדנאצר 02:54, 1 נובמבר 2005 (UTC)

מפעיל מערכת[עריכה]

דני, אני לא מבין. איך זה שאתה יכול למנות ביורוקרטים, אבל לא יכול למחוק טקסט בעצמך? תמנה את עצמך למפעיל מערכת לפחות וזהו.Dovi 12:31, 3 נובמבר 2005 (UTC)

בנושא שונה אבל דומה, אתה יכול למנות אותי למפעיל מערכת או בירוקרט זמני בויקיחדשות העברי שנפתח היום? יש הרבה מה לעשות ויש הרבה שמוכנים לעשות אבל אין יכולת. שמתי בקשה בדף המתאים ב"מטא" אבל עד שמשהו זז שם... Avichai 12:36, 3 נובמבר 2005 (UTC)
אז בוא ותציע את עצמך כאן (כדי שתוכל למחוק דפים... :-) Dovi 13:56, 3 נובמבר 2005 (UTC)

ויקיחדשות[עריכה]

זה לא ממש עבד. אתה יכול לנסות שוב? Avichai 15:08, 3 נובמבר 2005 (UTC)

מקראות גדולות[עריכה]

שלום דני, ושבוע טוב.

תודה על ה"זירוז" שאתה עושה לפיתוחו של מקראות גדולות. אם הבנתי נכון, אתה בוחר כמה פסוקים "מקריים" לכל ספר חדש, כדי לזרז את פיתוח הדף ואף לתת דוגמאות למי שיבוא אחריך. זה נפלא!

הצעה: מה אתה חושב על הרעיון שבמקום לבחור פסוקים "מקריים", ננסה לעשות את הפסוק הראשון, או שני הפסוקים הראשונים, לכל ספר? כך מי שיפתח את הדף לספר יראה מיד קישורים כחולים לפסוקים הראשונים, ויראה דוגמאות טובות מה גם הוא יכול לעשות. אתה מעוניין? Dovi 05:44, 6 נובמבר 2005 (UTC)

רבי ישעיה ותרגום יונתן[עריכה]

החלטת לעשות הרבה יותר ב"שופטים" מאשר מפסוק אחד או שניים... וואאאווו...

לגבי התרגום והמפרשים:

  • "רבי ישעיה" שאתה מקליד הוא הרי"ד (ר' ישעיה דטראני [הזקן]), שהוא גם בעל התוספות רי"ד (שאולי למדת פעם בישיבה). אני מציע לקרוא לפירוש רי"ד על שופטים א א, וכך עשיתי במ"ג נחמיה ח ח.
  • כל התרגום שאני עשיתי היה תרגום כתובים, ולא שמתי לב עד עכשיו למה שנעשה בנביאים (אצל ספר יונה, ועכשיו גם שופטים). אמת שמקובל לקרוא לתרגומי הכתובים "סתם" ("תרגום איכה", "תרגום רות"), כי אין במסורת היהודית שום קביעה לגבי זהותם ומהותם. אבל לגבי תרגום נביאים יש ויש: זה נחשב במסורת ל"תרגום יונתן" (ולא בטעות כמו בתורה). לכן הכי טוב לדעתי לקרוא לזה תרגום יונתן על שופטים א א וכו'.

גם אם תסכים, כמובן שאין שום צורך לתקן את הכל, אפשר בהדרגה. אבל אפשר מעכשיו ככה אם זה בסדר. וגם אם לא זה לא אסון... Dovi 22:24, 6 נובמבר 2005 (UTC)

Spelling Nudnik[עריכה]

Hi Danny! I apologize for being such a spelling nudnik. So far the stated spelling for names of tractates is based upon autograph copy of Maimonides, with very slight changes in a few places based upon common printed version. According to this, Eruvin is spelled chaser. To prevent any confusion, take a look at the spellings that appear on the משנה page. If you think some of the spellings should be changed, would be best to note it on the talk page for the template. Dovi 12:52, 1 מרץ 2006 (UTC)

הצעה לפרוייקט[עריכה]

יש לי טקסט (חופשי) של התנ"ך, גמרא ועוד. אתה רוצה לעזור לי להעלות אותם?עמרם 16:09, 10 בדצמבר 2006 (IST)[תגובה]

השם של חשבונך ישונה[עריכה]

03:52, 18 במרץ 2015 (IST)

חשבון לאחר שינוי שם[עריכה]

10:59, 19 באפריל 2015 (IDT)