קטגוריה:יחזקאל מב ו
כי משלשות הנה ואין להן עמודים כעמודי החצרות על כן נאצל מהתחתונות ומהתיכנות מהארץ.
כִּי מְשֻׁלָּשׁוֹת הֵנָּה וְאֵין לָהֶן עַמּוּדִים כְּעַמּוּדֵי הַחֲצֵרוֹת עַל כֵּן נֶאֱצַל מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת וּמֵהַתִּיכֹנוֹת מֵהָאָרֶץ.
כִּ֤י מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ הֵ֔נָּה וְאֵ֤ין לָהֶן֙ עַמּוּדִ֔ים כְּעַמּוּדֵ֖י הַחֲצֵר֑וֹת עַל־כֵּ֣ן נֶאֱצַ֗ל מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת וּמֵהַתִּיכֹנ֖וֹת מֵהָאָֽרֶץ׃
כִּ֤י כִּ֤י - ו' החיבור
צורת יסוד: 3588 a
מורפ': HC מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ - פועל, פועל (Pu'al), בינוני סביל, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: 8027
מורפ': HVPsfpa הֵ֔נָּה הֵ֔נָּה - כינוי גוף, אישי, גוף שלישי, נקבה, רבים
צורת יסוד: 2007
מורפ': HPp3fp וְאֵ֤ין וְ - ו' החיבור
אֵ֤ין - מילית, שלילה
צורת יסוד: c/369
מורפ': HC/Tn לָהֶן֙ לָ - מילת יחס
הֶן֙ - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, נקבה, רבים
צורת יסוד: l
מורפ': HR/Sp3fp עַמּוּדִ֔ים עַמּוּדִ֔ים - שם עצם, זכר, רבים, נפרד
צורת יסוד: 5982
מורפ': HNcmpa כְּעַמּוּדֵ֖י כְּ - מילת יחס
עַמּוּדֵ֖י - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
צורת יסוד: k/5982
מורפ': HR/Ncmpc הַחֲצֵר֑וֹת הַ - מילית, ה' הידיעה
חֲצֵר֑וֹת - שם עצם, זכר ונקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: d/2691 a
מורפ': HTd/Ncbpa עַל עַל - מילת יחס
צורת יסוד: 5921 a
מורפ': HR־כֵּ֣ן כֵּ֣ן - מילית, הצבעה
צורת יסוד: 3651 c
מורפ': HTm נֶאֱצַ֗ל נֶאֱצַ֗ל - פועל, נפעל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 680
מורפ': HVNp3ms מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת מֵ - מילת יחס
הַ - מילית, ה' הידיעה
תַּחְתּוֹנ֛וֹת - תואר, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: m/d/8481
מורפ': HR/Td/Aafpa וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת וּ - ו' החיבור
מֵ - מילת יחס
הַ - מילית, ה' הידיעה
תִּֽיכֹנ֖וֹת - תואר, נקבה, רבים, נפרד
צורת יסוד: c/m/d/8484
מורפ': HC/R/Td/Aafpa מֵהָאָֽרֶץ מֵ - מילת יחס
הָ - מילית, ה' הידיעה
אָֽרֶץ - שם עצם, זכר ונקבה, יחיד, נפרד
צורת יסוד: m/d/776
מורפ': HR/Td/Ncbsa׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
כִּ֤י מהפך (משרת, דרגא 5) מְשֻׁלָּשׁוֹת֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
הֵ֔נָּה זקף קטן (מלך, דרגא 2)
וְאֵ֤ין מהפך (משרת, דרגא 5) לָהֶן֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
עַמּוּדִ֔ים זקף קטן (מלך, דרגא 2)
כְּעַמּוּדֵ֖י טפחא (מלך, דרגא 2)
הַחֲצֵר֑וֹת אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
עַל־כֵּ֣ן מונח (משרת, דרגא 5) נֶאֱצַ֗ל רביעי (משנה, דרגא 3)
מֵהַתַּחְתּוֹנ֛וֹת תביר (משנה, דרגא 3)
וּמֵהַתִּֽיכֹנ֖וֹת טפחא (מלך, דרגא 2)
מֵהָאָֽרֶץ סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
כִּי מְשֻׁלָּשׁוֹת בעלות 3 קומות הֵנָּה, וְאֵין לָהֶן עַמּוּדִים כְּעַמּוּדֵי הַחֲצֵרוֹת - עַל כֵּן נֶאֱצַל נגרע מֵהַתַּחְתּוֹנוֹת וּמֵהַתִּיכֹנוֹת מֵהָאָרֶץ.
פרשנות מסורתית:
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"נאצל" - ענין הפרשה כמו אצלת לי ברכה (בראשית כז)
מצודת דוד
"על כן וגו'" - ר"ל הואיל והיה הצורך לעשות עמודים גם בפנים לכן נלקח ונפרש מחלל לשכות התחתונות ומהתיכונות מהארץ ר"ל כלפי רצפת התיכונות מעטו האתיקים את החלל אבל לא כלפי התקרה כי האתיקים היו הולכים וכלים כלפי מעלה ולא הגיעו עד התקרה כי כבר נתחזק הבנין ועיין בצורה
"ואין להן וגו'" - ר"ל אין תועלת להן בעמודים כלפי החוץ לבד כדרך עמודי החצירות כי לא יתחזקו באלה
"כי משולשות הנה" - בא ליתן טעם למה היו אתיקים בפנים למעט החלל ואמר לפי שבנין הלשכות היו משולשות שלשה עליות זו ע"ג זו ולכן צריך לחזק הבניןמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית
דפים בקטגוריה "יחזקאל מב ו"
קטגוריה זו מכילה את 4 הדפים המוצגים להלן, ומכילה בסך־הכול 4 דפים.