קטגוריה:דברי הימים א כב ז
ויאמר דויד לשלמה בנו בני אני היה עם לבבי לבנות בית לשם יהוה אלהי.
וַיֹּאמֶר דָּוִיד לִשְׁלֹמֹה בנו בְּנִי אֲנִי הָיָה עִם לְבָבִי לִבְנוֹת בַּיִת לְשֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהָי.
וַיֹּ֥אמֶר דָּוִ֖יד לִשְׁלֹמֹ֑ה בנו בְּנִ֕י אֲנִי֙ הָיָ֣ה עִם־לְבָבִ֔י לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְשֵׁ֖ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי׃
וַיֹּ֥אמֶר וַ - ו' החיבור
יֹּ֥אמֶר - פועל, קל, עתיד ברצף (ו' ההיפוך), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: c/559
מורפ': HC/Vqw3ms דָּוִ֖יד דָּוִ֖יד - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 1732
מורפ': HNp לִשְׁלֹמֹ֑ה לִ - מילת יחס
שְׁלֹמֹ֑ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: l/8010
מורפ': HR/Np בנו בנ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
ו - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmsc/Sp3ms בְּנִ֕י בְּנִ֕ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 1121 a
מורפ': HNcmsc/Sp1cs אֲנִי֙ אֲנִי֙ - כינוי גוף, אישי, גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 589
מורפ': HPp1cs הָיָ֣ה הָיָ֣ה - פועל, קל, עבר, גוף שלישי, זכר, יחיד
צורת יסוד: 1961
מורפ': HVqp3ms עִם עִם - מילת יחס
צורת יסוד: 5973 a
מורפ': HR־לְבָבִ֔י לְבָבִ֔ - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 3824
מורפ': HNcmsc/Sp1cs לִבְנ֣וֹת לִ - מילת יחס
בְנ֣וֹת - פועל, קל, מקור נסמך
צורת יסוד: l/1129
מורפ': HR/Vqc בַּ֔יִת בַּ֔יִת - שם עצם, זכר, יחיד, נפרד
צורת יסוד: 1004 b
מורפ': HNcmsa לְשֵׁ֖ם לְ - מילת יחס
שֵׁ֖ם - שם עצם, זכר, יחיד, נסמך
צורת יסוד: l/8034
מורפ': HR/Ncmsc יְהוָ֥ה יְהוָ֥ה - שם עצם, פרטי
צורת יסוד: 3068
מורפ': HNp אֱלֹהָֽי אֱלֹהָֽ - שם עצם, זכר, רבים, נסמך
י - סיומת, כינוי (שייכות/מושא), גוף ראשון, משותף, יחיד
צורת יסוד: 430
מורפ': HNcmpc/Sp1cs׃
תרשים הפסוק ע"פ טעמי המקרא (מקור):
וַיֹּ֥אמֶר מרכא (משרת, דרגא 5) דָּוִ֖יד טפחא (מלך, דרגא 2)
לִשְׁלֹמֹ֑ה אתנחתא (קיסר, דרגא 1)
(בנו) בְּנִ֕י זקף גדול (מלך, דרגא 2)
אֲנִי֙ פשטא (משנה, דרגא 3)
הָיָ֣ה מונח (משרת, דרגא 5) עִם־לְבָבִ֔י זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לִבְנ֣וֹת מונח (משרת, דרגא 5) בַּ֔יִת זקף קטן (מלך, דרגא 2)
לְשֵׁ֖ם טפחא (מלך, דרגא 2)
יְהוָ֥ה מרכא (משרת, דרגא 5) אֱלֹהָֽי סוף פסוק\סילוק (קיסר, דרגא 1)
פרשנות מסורתית:
פרשנות מודרנית:
פסוק זה באתרים אחרים: הכתר • על התורה • ספריא • תא שמע • אתנ"כתא • סנונית • שיתופתא • תרגום לאנגלית