מ"ג תהלים ו ח
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עששה מכעס עיני עתקה בכל צוררי
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי עָתְקָה בְּכָל צוֹרְרָי.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
עָשְׁﬞשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י
עָ֝תְקָ֗ה בְּכׇל־צוֹרְﬞרָֽי׃
רש"י
"עתקה" - נתישנה ונזדקנה עיני בכהיית אור ומנחם חברו עם ויעתק משם ההרה (בראשית יב)
"בכל צוררי" - בשביל צרות שמצירין ליאבן עזרא
• לפירוש "אבן עזרא" על כל הפרק •
וטעם עיני – בעבור שהוא רואה בחליו אויביו שמחים וזה טעם מכעס ואלה אויביו מבקרים אותו לראות נקמתם, ע"כ אחריו סורו ממני.
ומלת עתקה – שבה אל עיני מרוב הבכי.
וטעם בכל צררי – בעבור כל צוררי ורבים כמוהו.רד"ק
מכעס עיני והטעם שאני בוכה מן הכעס שאני כועס על אויבי השמחים לחליי.
ופרוש עתקה מן וצור יעתק ממקומו (איוב יד יח).
ועששה ועתקה על דרך הפלגה וגוזמא.
ופרוש בכל צוררי: בעבור כל צוררי.
ויש מפרשים (תרגום ורשי במקומו): עתקה נתישנה כמו שתרגום ישן (ויקרא כה כב): עתיק.מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"עששה" - לשון בליה ורקבון וכן ועצמי עששו (לקמן ל"א)
"עתקה" - ענין יישון כמו והדברים עתיקים (דברי הימים א' ד)
מצודת דוד
"עששה מכעס" - מחרון האויב בלו עיני
"עתקה" - בעבור צרותי כהה עיני כאלו נתיישנה בזוקן וא"כ די בכל הצרות אשר כבר עברו עלימלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות