מ"ג שמואל א ו ה
<< · מ"ג שמואל א · ו · ה · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ועשיתם צלמי עפליכם [טחריכם] וצלמי עכבריכם המשחיתם את הארץ ונתתם לאלהי ישראל כבוד אולי יקל את ידו מעליכם ומעל אלהיכם ומעל ארצכם
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
וַעֲשִׂיתֶם צַלְמֵי עפליכם [טְחֹרֵיכֶם] וְצַלְמֵי עַכְבְּרֵיכֶם הַמַּשְׁחִיתִם אֶת הָאָרֶץ וּנְתַתֶּם לֵאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל כָּבוֹד אוּלַי יָקֵל אֶת יָדוֹ מֵעֲלֵיכֶם וּמֵעַל אֱלֹהֵיכֶם וּמֵעַל אַרְצְכֶם.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
וַעֲשִׂיתֶם֩ צַלְמֵ֨י עפליכם טְחֹרֵיכֶ֜ם וְצַלְמֵ֣י עַכְבְּרֵיכֶ֗ם הַמַּשְׁחִיתִם֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וּנְתַתֶּ֛ם לֵאלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כָּב֑וֹד אוּלַ֗י יָקֵ֤ל אֶת־יָדוֹ֙ מֵֽעֲלֵיכֶ֔ם וּמֵעַ֥ל אֱלֹהֵיכֶ֖ם וּמֵעַ֥ל אַרְצְכֶֽם׃
תרגום יונתן
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"את הארץ" - את אנשי הארץ
מצודת דוד
"ומעל ארצכם" - מעל יושבי ארצכם מותר העם
"מעליכם" - על הסרנים יאמר
"אולי יקל" - בעבור הכבוד אשר תעשו לו
"ונתתם וגו' כבוד" - רצה לומר לא שהוא צריך לזה אלא תנו לכבודו
"צלמי וגו' המשחיתים וגו'" - רצה לומר עשו צלמי דמות העפולים והעכברים אשר הם משחיתים וגו'מלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
יראה הצורה שנישוך או הוכה ממנה, כמו הנשוך מכלב שוטה ומנחש שיסתכן אם יראה צורת כלב או נחש. וזה יהיה במכה ורפואה טבעיית, אבל במכה ורפואה השגחיית יהיה בהפך, שמשה תלה נחש הנחושת על נס והיה כל הנשוך וראה אותו וחי (במדבר כא, ט), וכן המה במה שיעשו צלמי המשחיתים אותם, בזה יתנו כבוד לאלהי ישראל כי יודו בפועל כי ה' המוחץ והמרפא בדרך נס, ובזה "אולי יקל את ידו מעליכם". במכת הטחורים: "ומעל ארצכם". במכת העכברים:
<< · מ"ג שמואל א · ו · ה · >>