מ"ג עזרא ח יז
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואוצאה [ואצוה] אותם על אדו הראש בכספיא המקום ואשימה בפיהם דברים לדבר אל אדו אחיו הנתונים [הנתינים] בכספיא המקום להביא לנו משרתים לבית אלהינו
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
ואוצאה [וָאֲצַוֶּה] אוֹתָם עַל אִדּוֹ הָרֹאשׁ בְּכָסִפְיָא הַמָּקוֹם וָאָשִׂימָה בְּפִיהֶם דְּבָרִים לְדַבֵּר אֶל אִדּוֹ אָחִיו הנתונים [הַנְּתִינִים] בְּכָסִפְיָא הַמָּקוֹם לְהָבִיא לָנוּ מְשָׁרְתִים לְבֵית אֱלֹהֵינוּ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
ואוצאה וָאֲצַוֶּ֤ה אוֹתָם֙ עַל־אִדּ֣וֹ הָרֹ֔אשׁ בְּכָסִפְיָ֖א הַמָּק֑וֹם וָאָשִׂ֩ימָה֩ בְּפִיהֶ֨ם דְּבָרִ֜ים לְ֠דַבֵּ֠ר אֶל־אִדּ֨וֹ אָחִ֤יו הנתונים הַנְּתִינִים֙ בְּכָסִפְיָ֣א הַמָּק֔וֹם לְהָֽבִיא־לָ֥נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
רש"י
"על אדו" - אל אדו
"ואשימה בפיהם" - שמתי בפיהם דברים לדבר בשליחותי אל אדו ואחיו שהם נתונים ומיושבים בכספיא להביא לנו משרתים לעבוד בבית המקדש
"בכספיא" - שם מקום בבבל
"אל אחיו" - שם אדם
"הנתינים" - כמו הנתינים ועל כן נכתב בוי"ומצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת דוד
"על אדו" - אל אדו שהיה הראש בהמקום הנקרא כספיא
"ואשימה" - ר"ל סדרתי להם הדברים לדבר וגו'
"אחיו" - כמו ואחיו
"הנתינים" - ר"ל אדו ואחיו היו מן הנתינים אשר בכספיא
"להביא" - דבר השליחות היה להביא לנו לוים אשר ישרתו בשיר