לדלג לתוכן

מ"ג עזרא ה ב

לא בדוק
מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג עזרא · ה · ב · >>

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
באדין קמו זרבבל בר שאלתיאל וישוע בר יוצדק ושריו למבנא בית אלהא די בירושלם ועמהון נביאיא [נבייא] די אלהא מסעדין להון

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
בֵּאדַיִן קָמוּ זְרֻבָּבֶל בַּר שְׁאַלְתִּיאֵל וְיֵשׁוּעַ בַּר יוֹצָדָק וְשָׁרִיו לְמִבְנֵא בֵּית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְעִמְּהוֹן נביאיא [נְבִיַּיָּא] דִי אֱלָהָא מְסָעֲדִין לְהוֹן.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
בֵּאדַ֡יִן קָ֠מוּ זְרֻבָּבֶ֤ל בַּר־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְיֵשׁ֣וּעַ בַּר־יֽוֹצָדָ֔ק וְשָׁרִ֣יו לְמִבְנֵ֔א בֵּ֥ית אֱלָהָ֖א דִּ֣י בִירֽוּשְׁלֶ֑ם וְעִמְּה֛וֹן נְבִיַּאיָּ֥א דִֽי־אֱלָהָ֖א מְסָעֲדִ֥ין לְהֽוֹן׃


רש"י

לפירוש "רש"י" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"באדין" - אז "ושריו" - התחילו לבנות ביתו של הקב"ה אשר בירושלים ועמהם הנביאים של הקב"ה עוזרין ומסייעין להם

מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת ציון

"ושריו" - ענין התחלה כי וזה החילם (בראשית י"א) תרגם אונקלוס ודין דשריאו

"מסעדין" - מלשון סעד וסיוע 

מצודת דוד

"באדין" - אז עמדו זרובבל וגו' והתחילו לבנות בית האלהים אשר בירושלים

"ועמהון" - ועמהם הנביאים של אלהים היו מסייעים להם

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

(א - ב) "והתנבא", בשנת שתים לדריוש נשלם הזמן למלאת לחורבת ירושלים שבעים שנה [כנ"ל א' א', ובדניאל ט' ב'] ואז נבא חגי וזכריה [בר עדוא ר"ל בן בנו] בשם ה' שהגיע עת לבנות ואז התחילו לבנות עפ"י הנביאים והבטחתם:

 

<< · מ"ג עזרא · ה · ב · >>