מ"ג ישעיהו כב כא
<< · מ"ג ישעיהו · כב · כא · >>
כתיב:
והלבשתיו כתנתך ואבנטך אחזקנו וממשלתך אתן בידו והיה לאב ליושב ירושלם ולבית יהודה.
מנוקד:
וְהִלְבַּשְׁתִּיו כֻּתׇּנְתֶּךָ וְאַבְנֵטְךָ אֲחַזְּקֶנּוּ וּמֶמְשַׁלְתְּךָ אֶתֵּן בְּיָדוֹ וְהָיָה לְאָב לְיוֹשֵׁב יְרוּשָׁלַ͏ִם וּלְבֵית יְהוּדָה.
עם טעמים:
וְהִלְבַּשְׁתִּ֣יו כֻּתׇּנְתֶּ֗ךָ וְאַבְנֵֽטְךָ֙ אֲחַזְּקֶ֔נּוּ וּמֶֽמְשַׁלְתְּךָ֖ אֶתֵּ֣ן בְּיָד֑וֹ וְהָיָ֥ה לְאָ֛ב לְיוֹשֵׁ֥ב יְרוּשָׁלַ֖͏ִם וּלְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃
הטקסט בשלוש המהדורות (טעמים, ניקוד וכתיב) מייצג את נוסח המקרא על פי המסורה.
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"כתנתך" - מין מלבוש מפואר
"ואבנטך" - כמו ובאבנטך והוא חגורה כמו ועשית להם אבנטים (שמות כה)
"לאב" - למנהיג טוב ויועץ נאמן כמו וישימני לאב לפרעה (בראשית מה)
מצודת דוד
"והיה לאב" - ולא כמו אתה שרצית למסור העיר ביד האויב
"וממשלתך וגו'" - מפרש המשל לתוספת ביאור
"ואבנטך אחזקנו" - אחזק אותו בחגורת אבנטך להיות חזק ומזורז כמוך עתה
"והלבשתיו כתנתך" - הוא דרך משל לפי שהכתונת הוא מלבוש הוד ותפארת לגדולה ר"ל אלבישו בהוד הגדולה שיש לך עתהמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
" והלבשתיו", היה דרכם להלבש הממונים מהמלך אבנט וכתונת יקרה לתפארת גדולתו, כמו וילבש אותו בגדי שש.
"לאב", ירחם עליהם כאב על בניו וידריכם בדרך ישרה:
<< · מ"ג ישעיהו · כב · כא · >>