מ"ג ישעיהו ג כ
<< · מ"ג ישעיהו · ג · כ · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
הַפְּאֵרִים וְהַצְּעָדוֹת וְהַקִּשֻּׁרִים וּבָתֵּי הַנֶּפֶשׁ וְהַלְּחָשִׁים.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
הַפְּאֵרִ֤ים וְהַצְּעָדוֹת֙ וְהַקִּשֻּׁרִ֔ים וּבָתֵּ֥י הַנֶּ֖פֶשׁ וְהַלְּחָשִֽׁים׃
רש"י
"והצעדות" - אצעדה של שוקים
"והקשורים" - כמשמעו קשורי' קצרי' שקושרין בהן שערן ויש שעושין אותו מוזהבים (פרשיינ"ש בלע"ז)
"ובתי הנפש" - שכנגד הלב (נושק"א בלע"ז)
"והלחשים" - נזמי האוזן מקום שלוחשין לה שםמצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"הפארים" - כעין כיפת כובע כמו פארי המגבעות (שמות לט)
"והצעדות" - העדי שמשימות בשוקיהן כמו אצעדה וצמיד (במדבר לא)
"והקשרים" - חוטי משי שקושרות בהם שער ראשן
"ובתי הנפש" - עדי זהב שהנשים תולות בין שדיהן על לבן
"והלחשים" - נזמי האוזן התלוי במקום שלוחשין שם
<< · מ"ג ישעיהו · ג · כ · >>