מ"ג ירמיהו נא ל

מתוך ויקיטקסט, מאגר הטקסטים החופשי


<< · מ"ג ירמיהו · נא · ל · >>

מקרא

כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה

מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חָדְלוּ גִבּוֹרֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדוֹת נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ.

עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
חָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃


מצודות

לפירוש "מצודות" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

 

מצודת דוד

"הציתו" - האויבים הציתו משכנותיה ונשברו בריחי שעריה ונפתחו לפני האויב לבוא בהם

"נשתה" - נעתקה וסרה מהם גבורתם והיו דומים לנשים בדבר תשות הכח

"ישבו במצדות" - להתחזק במשגב המבצר

"חדלו וגו'" - כי בא מורך בלבבם 

מצודת ציון

"במצדות" - ענין מבצר כמו מצודת ציון (דברי הימים א' י"א)

"נשתה" - ענין העתקה והסרה כמו ונשתו מים מהים (ישעיהו י"ט)

"הציתו" - ענין הדלקה והבערה

"משכנותיה" - מלשון משכן ומדור

"בריחיה" - כעין מטה עשוי לסגור השערים

מלבי"ם

לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק לכל הפירושים על הפסוק

"חדלו להלחם" בשדה המלחמה, "ישבו במצדות" וגם שם "נשתה גבורתם" ולא ילחמו גם במצודה עד שהציתו המשכנות ונשברו בריחי המבצר:

ביאור המילות

"הציתו". חסר הפועל, ויל"פ גבורי בבל עצמם הציתו המשכנות שלא ימצא האויב מעון ומחסה:
 

<< · מ"ג ירמיהו · נא · ל · >>