מ"ג ירמיהו נא ל
<< · מ"ג ירמיהו · נא · ל · >>
כתיב (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חדלו גבורי בבל להלחם ישבו במצדות נשתה גבורתם היו לנשים הציתו משכנתיה נשברו בריחיה
מנוקד (נוסח הפסוק לפי מהדורת וסטמינסטר):
חָדְלוּ גִבּוֹרֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם יָשְׁבוּ בַּמְּצָדוֹת נָשְׁתָה גְבוּרָתָם הָיוּ לְנָשִׁים הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ.
עם טעמים (נוסח הפסוק לפי מקרא על פי המסורה):
חָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃
מצודות
• לפירוש "מצודות" על כל הפרק •
מצודת ציון
"במצדות" - ענין מבצר כמו מצודת ציון (דברי הימים א' י"א)
"נשתה" - ענין העתקה והסרה כמו ונשתו מים מהים (ישעיהו י"ט)
"הציתו" - ענין הדלקה והבערה
"משכנותיה" - מלשון משכן ומדור
"בריחיה" - כעין מטה עשוי לסגור השערים
מצודת דוד
"הציתו" - האויבים הציתו משכנותיה ונשברו בריחי שעריה ונפתחו לפני האויב לבוא בהם
"נשתה" - נעתקה וסרה מהם גבורתם והיו דומים לנשים בדבר תשות הכח
"ישבו במצדות" - להתחזק במשגב המבצר
"חדלו וגו'" - כי בא מורך בלבבםמלבי"ם
• לפירוש "מלבי"ם" על כל הפרק •
ביאור המילות
<< · מ"ג ירמיהו · נא · ל · >>